Friday 30 March 2007

The Scouting Life II ///La vie d'un dépisteur (II)

Great follow-up piece on scouting from On Frozen Blog.

///La suite vaut la peine aussi, svp voir On Frozen Blog.

What's The Score? ///Quel est le pointage?

Whenever I play hockey without a scoreboard (only my Friday Knights league has one), I have a really hard time keeping track of the score in my head. Even though it's pickup hockey, it's always nice to know what the results are during and after the game. I don't know if it's from my bad golfing past (need to forget this stroke...), but I can't seem to set up the clock in my mind. I get caught up in the play, and I lose track. Some times I even forget to count. I'll try counting on my fingers the next few times, and hopefully will create the habit.

///À chaque fois que je joue au hockey et qu'il n'y a pas de tableau indicateur (ma ligue du vendredi est la seule à en avoir), j'ai beaucoup de difficulté à me souvenir du pointage. Même si c'est du hockey de ligue de garage, c'est intéressant de connaître les résultats au courant et à la fin du match. J'ignore si cela est lié à mon passé de golfeur (vite, oublie ce mauvais coup...), mais je ne réussis pas à garder le pointage exact à l'esprit. Je m'imprègne du jeu, et je perds le fil. Parfois, j'oublies même de penser à compter les buts. Je vais essayer de compter sur mes doigts les prochaines fois, dans le but de créer l'habitude.

Thursday 29 March 2007

Hockey Love Begets Children ///L'amour, le hockey et les enfants

Today's funny read focuses on another aspect of hockey love: five children are expected after the Carolina Hurricanes won the Stanley Cup last spring. Hat tip to Kukla.

///Comment ne pas sourire en apprenant que cinq enfants seront issus de la victoire de la Coupe Stanley des Hurricanes de la Caroline le printemps dernier. Merci à Kukla.

The Scouting Life ///La vie d'un dépisteur

Finding talented hockey players is a rare skill, and a lifestyle all it's own. Check out this great piece on scouting from On Frozen Blog.

///L'identification de joueurs de hockey talentueux est une habileté rare qui implique un style de vie inhabituel. On Frozen Blog nous présente la vie d'un dépisteur.

Feeling Lost Out There ///Quand on est désorientés

I played again in Woody's league last night, it was their last game of the season. I started out strong on center, but missed a few plays and I seemed to lose my confidence. I kept missing the puck and fell down a few times. All I had left was hustle, as I realized that things weren't clicking. I switched to right wing at Tommy's suggestion but still had trouble making plays. One goal did go in off my skate, but that tells the story of my game: the only luck I had was on that play. When you lose your self-confidence, you become convinced that things aren't working. And that becomes a self-fulfilling prophecy.

///J'ai joué à nouveau à titre de joueur invité dans la ligue de Woody hier soir. C'était leur dernier match de la saison. J'ai bien commencé en jouant au centre, mais ensuite j'ai raté quelques jeux et j'ai perdu ma confiance en moi. Je manquais la rondelle et je suis même tombé à quelques reprises. Tout ce qui me restait était mon sens de l'éthique du travail, alors que j'ai compris que mon doigté m'avait abandonné. J'ai muté à l'aile droite à la suggestion de Tommy, mais encore une fois j'ai eu de la misère à fabriquer des jeux. Un but a été marqué en déviant sur mon patin, mais cela illustre bien mon match : c'est le seul moment chanceux que j'ai eu. Quand on perd sa confiance en soi, on devient convaincu que les choses ne marchent pas, et c'est cela qui se produit.

Wednesday 28 March 2007

Canada Russia Again? ///Un autre sommet Canada-Russie?


The Russians are looking for a rematch of the classic 1972 Summit Series. Although I'm all for it, it will be tough to cheer against Ovechkin and Semin. Hat tip to Kukla.


///La Russie souhaite relancer une nouvelle Série du siècle, comme en 1972. Bien que je suis en faveur, j'aurai de la difficulté à ne pas prendre pour Ovechkin et Semin. Merci à Kukla.

NHL Goalie Masks Of The Past... ///Des souvenirs masqués

It's a bit long but this video brought back many fond memories from the 70s.

///Ce vidéo dure 9 minutes mais il m'a rappelé plusieurs beaux souvenirs des années 70.

Tuesday 27 March 2007

Beautiful Passes ///De belles passes

Last night's pickup hockey was all about passing. Al, Donna and I were clicking as a unit and moving the puck around very well. I saucer passed to Al at the side of the crease and he hit the exterior of the net (how frustrating). At another moment, Al and I went in on a two-on-one on Cheryl, and I threaded a pass through her skates right to Al's stick. He didn't miss on that one. It was one of my best passes ever. I scored a lucky goal on another play as I tried to center the puck from the side but missed: it slid to the goalie who was unable to stop it from trickling in.

///Les jeux de passe étaient à l'honneur lors de la joute de hockey d'hier soir. Le trio d'Al, Donna et moi-même a fait plusieurs beaux jeux de passe. J'ai réussi une courte passe dans les airs vers Al, qui était posté à l'embouchure du but, mais il a frappé l'extérieur du poteau (c'était frustrant). Plus tard, Al et moi avons eu un deux contre un contre Cheryl. J'ai refilé une passe entre ses patins, directement sur la palette d'Al. Il n'a pas manqué. C'était une des meilleurs passes que j'ai fait de ma vie. J'ai marqué un but chanceux alors que je tentais d'envoyer la rondelle vers l'enclave à partir du côté du but. J'ai manqué mon jeu mais la rondelle a glissé vers le gardien, qui n'était pas en position pour l'êmpêcher de lentement traverser la ligne du but.

Monday 26 March 2007

Clark The Goalie ///Clark le gardien de but

I got a kick out of this goalie becomes baseball shortstop mocumentary, especially since Steph the Goalie's name (in my Friday league) is Clark! Thanks to Alanah at Canucks and Beyond for the link (via Kukla's Korner).

///J'ai bien ri en visionnant ce "documentaire" au sujet d'un gardien de but qui devient un arrêt-court au baseball, surtout parce que le nom de famille de Stéphane le gardien dans ma ligue du vendredi est Clark! Merci à Alanah de Canucks and Beyond pour le lien, via Kukla's Korner.

Saturday 24 March 2007

Rounding Into Playoff Form ///L'approche des séries

The White team put on another show of skill last night, beating the Black team 6 to 2. I scored an Ovechkin-like goal, a wrist shot into the top left corner. I also split the defense, and got a breakaway, but on both occasions Russ made some nice saves. Our passing was crisp, and David's hat trick capped off a beautiful game. Steph the goalie made the critical saves, especially a brilliant one after they had made the score 3-1. That's when we took off.

///L'équipe des Blancs a encore une fois démontré son talent hier soir, en battant les Noirs par le compte de 6 à 2. J'ai marqué un but à la Ovechkin, un lancer du poignet dans la partie supérieure gauche. J'ai également déjoué deux défenseurs d'un coup à une reprise, et eu une échappée, mais chaque fois Russ a fait de beaux arrêts. Nos passes étaient précises, et le tour du chapeau de David était la cerise sur le sundae. Stépahane le gardien a fait des arrêts clé, entre autres un arrêt spectaculaire alors qu'ils avaient rétréci l'écart à 3 à 1. C'est là qu'on a pris notre envolée.

Friday 23 March 2007

Finally ///Finalement

NHL teams will have to come clean on the status of player injuries.

///La LNH forcera ses équipe à divulguer l'état des blessures de ses joueurs.

Semin and Flash ///Semin et Flash

Check out this interview with Olie Kolzig prepared by Off Wing Opinion in which, among other things, he compares the talents of Alexander Semin and Tomas Fleischmann. It's encouraging to see that two young Capitals talents are being compared without even including the most talented one of them all. it tells me that the Caps have more depth than in previous seasons.

///Visionnez cette entrevue avec Olie Kolzig préparée par Off Wing Opinion dans le cadre de laquelle, entre autres, il compare les jeunes talents Alexander Semin et Tomas Fleischmann. Ç'est encourageant de constater que l'on compare deux talents des Capitals sans même faire allusion au plus talentueux d'entre eux. Ça démontre un peu plus de profondeur qu'auparavant.

Thursday 22 March 2007

When Dreams Come True ///Du rêve à la réalité

Today's inspirational read is about Gabe Gauthier becoming an NHL player. Thanks to Kukla's Korner for the lead.

///Voici un texte inspirant : Gabe Gauthier a réalisé son rêve de jouer dans la LNH. Merci à Kukla's Korner pour le lien.

Thank God For Health ///Dieu merci pour la santé

After a week of being sick and having a bad back, I finally stepped onto the ice yesterday in Woody's league. I had to play defense as they were short on D and I'm the new guy, and I barely broke a sweat. The play was fast so I had to concentrate on my own zone, and only had a few offensive moments. I might play with these guys next year. My back held up really well, and I was happy to see that this league includes the traditional beer in the parking lot session afterwards. Now that's my kind of hockey!

///Après avoir été malade et avoir eu mal au dos depuis une semaine, j'étais content de renouer avec le jeu hier dans la ligue de Woody. J'ai été obligé de jouer à la défense étant donné que je suis le petit nouveau et qu'il manquait un défenseur, et je n'ai pas vraiment travaillé fort. Le jeu était rapide donc j'ai dû me concentrer sur la zone défensive. Je n'ai presque pas passé de temps dans la zone offensive. Il se peut que je joue avec ce groupe l'an prochain. Mon dos a tenu le coup sans problème, et j'étais très content de voir que cette ligue comprend l'activité traditionnelle de bière dans le stationnement après le match. Ça c'est du hockey comme je l'aime!

Wednesday 21 March 2007

Pee-Wee Hockey ///Du hockey Pee-Wee

I watched some Pee-Wee hockey on RDS last night, action from the legendary Québec International Pee-Wee Tournament. What impressed me the most was the kids' ability to apply offensive strategies very well, such as pinching in at the point, skating out to open spots for passes, and give-and-go plays.

///J'ai regardé du hockey Pee-Wee hier soir sur RDS. Il s'agissait d'un match du Tournoi international Pee-Wee de Québec. Ce qui m'a le plus impressionné, c'est la capacité des jeunes d'appliquer très bien des stratégies offensives tels que le se positionner à la pointe pour intercepter un dégagement, patiner vers un espace ouvert pour être en position de recevoir une passe, et le passe et file (le joueur effectuant une passe se dirige dans une ouverture pour le retour de sa passe).

Tuesday 20 March 2007

Never Too Late ///Jamais trop tard

As Kris Herrell points out in this Off Wing Opinion post, the sooner you start playing hockey, the longer your career will be. The time to start is now.

///Comme l'indique Kris Herrell dans Off Wing Opinion, le plus tôt que l'on commence à jouer au hockey, le plus long sera notre carrière. Commencez dès maintenant.

Monday 19 March 2007

Mental Break ///Pause santé

Funny that there is no hockey scheduled for today, as I recover from my recent back injury. I'm thinking that it is also a good mental break, as I do tend to focus a lot on performing on the ice. Hopefully, I'll feel well enough to play in Woody's league Wednesday.

///Ça tombe bien qu'il n'y ait pas de hockey à l'horaire aujourd'hui, alors que je me remets de ma blessure récente au dos. Je crois qu'il s'agit aussi d'une pause mentale dont j'ai besoin car je mets beaucoup l'accent sur l'aspect performance sur la glace. J'espère me sentir assez bien pour jouer ce mercredi dans la ligue de Woody.

Sunday 18 March 2007

Back From The Dead? ///De retour parmi les vivants?

The Capitals, after an extended losing streak, have played well in three straight games, capping it off today with a 7-1 win over Tampa, on the strength of Alexander Semin's hat trick. It's amazing how the game is often all about getting the breaks to go your way.

///Les Capitals ont terminé leur longue séquence de défaites et jouent très bien depuis trois matchs, incluant une victoire de 7 à 1 aujourd'hui contre Tampa Bay (grâce entre autres au tour du chapeau d'Alexander Semin). C'est surprenant à quel point l'on peut exceller lorsque la chance nous sourit.

Saturday 17 March 2007

The Pain of Not Playing ///Ne pas jouer, ça fait mal

I think it happened during a collision at Wednesday hockey. I zigged and I thought he was going to zag. He zigged. We collided while going relatively fast, and fell to the ground. I got back up and kept playing, because I didn't feel anything was wrong. I even scored two more goals for my first hat trick in Woody's pickup league (I might get invited again...). The next day, my lower back tightened up and the past few days have been a challenge. I even missed my Friday league game against the Red team (it broke my heart to call François to tell him I wasn't able to play). They did all right, beating Red 8 to 4. It is a challenge to put things in perspective and to rest rather than to compete. I'm learning.

///Je crois que ça s'est passé lors d'une collision pendant mon match de mercredi. J'ai fais une feinte vers la droite et coupé vers la gauche. Il n'a pas mordu et a coupé lui aussi du même côté. On allait assez vite pour tomber à la renverse. Je me suis relevé rapidement et j'ai continué à jouer, car je ne croyais pas avoir subi une blessure. J'ai même marqué deux autres buts pour mon premier tour du chapeau dans la ligue de Woody (je crois que l'on va me ré-inviter...). Le lendemain, le bas de mon dos s'est raidi et les derniers jours ont été pénibles. J'ai même manqué mon hockey du vendredi contre les Rouges (ça m'a brisé le coeur d'avoir à dire à François que je ne pouvais pas jouer). Ils ont quand même réussi à défaire les Rouges par le compte de 8 a 4. C'est un défi pour moi de garder les choses en perspective et de prendre du mieux au lieu de continuer à jouer lorsque je suis blessé. J'apprends.

Wednesday 14 March 2007

Staying True ///Toujours fidèle

Mario Lemieux has again achieved the impossible, saving the Penguins for a third time. I salute him for his loyalty to the town where he turned into a great player, but most importantly, a great man whose love of the game and perseverance has ensured that the Penguins will stay.

///Mario Lemieux a encore une fois réussi l'impossible, en sauvant les Pingouins de Pittsburgh pour la troisième fois. Je le salue pour sa loyauté envers la ville où il n'est pas seulement devenu un grand joueur, mais surtout un grand homme dont l'amour du jeu et la persévérance ont fait en sorte que les Pingouins seront toujours chez eux à Pittsburgh.

Tuesday 13 March 2007

When Pickup Hockey Turns to Shinny ///Du hockey improvisé au shinny

Due to a lack of players, Monday's pickup hockey league turned into a 4 on 4 match. Even then, we had only two spares on each bench. This has the usual effect of lowering the level of play to a disorganized level: we all hustled less and there was a haphazard quality to the game. Goals were easier to come by (I feel no pride in my hat trick, or in our 8-5 win). It makes me miss the structured, two-line combinations of pickup and garage-league hockey where you skate your heart out and then sit for a few minutes to rest, and then do it all again. Yesterday, chaos was more the order of the day.

///À cause d'un manque de joueurs, le hockey improvisé du lundi est devenu un match de shinny à 4 contre 4. Même avec cette approche, on avait seulement deux remplacants sur chaque banc. L'effet est toujours le même : le niveau de jeu baisse considérablement, pour devenir désorganisé. On a eu moins de coeur à l'ouvrage et tout était en dents de scie. Les buts étaient plus faciles à marquer (je ne ressens aucune fierté face à mon tour du chapeau ou face à notre victoire de 8 à 5). Je me suis ennuyé de l'approche structurée, avec deux trios offensifs des ligues de garage alors que tu te défonces sur la glace, tu t'assois pour reprendre ton souffle et ensuite tu recommences. Hier, c'était plutôt le chaos qui régnait.

Arenas Damaging to Health? ///L'aréna nocif à votre santé?

The CBC News has reported that polluted air in arenas could pose health threats. I'm starting to worry.

///Le service des nouvelles de CBC (Radio-Canada) nous indique que l'air dans les arénas pourrait avoir un effet négatif sur la santé. Inquiétant.

Monday 12 March 2007

Pass or Shoot? ///Passer ou lancer?

It's a split-second gut reaction decision, but I often wonder wether I made the right play when it comes to passing or shooting. The same goes for a pass in the defensive or neutral zone on a breakout. Should I have kept going with the puck? Should I drive to the net? When you're open for a shot and you have a decent chance, and someone else is open as well, what to do? I don't think there is a set answer for this. I try to make sure I'm not a selfish player who doesn't pass enough, and I try to make the play with the best goal-scoring chance for our team. Hopefully, I'll make the right decision most of the time.

///C'est une décision prise intuitivement dans l'espace d'une fraction de seconde, mais je me demande souvent si j'ai fait le bon jeu en ce qui concerne lancer ou passer la rondelle. La même chose s'applique à des passes à partir de la zone défensive ou de la zone neutre. Aurais-je dû continuer à patiner avec la rondelle? Devrais-je foncer vers le filet? Quand on est bien placé pour lancer et que quelqu'un d'autre est également ouvert, que faire? Je ne crois pas qu'il y ait une réponse générale à cette question. J'essaie de m'assurer de ne pas être un joueur égoiste qui ne passe pas assez la rondelle, et j'essaie d'effectuer le jeu qui a les meilleurs chances de mener à un but pour mon équipe. J'espère seulement prendre la bonne décision la plupart du temps.

Sunday 11 March 2007

Adult Hockey ///Hockey pour adultes

Adult recreational hockey is one of the joys of my life. Thanks to organizers like Trevor and François, I get to play hockey and live out my dream with other like-minded guys and gals in local arenas, far from the roar of any crowd. We do it for the passion, for the pleasure, for pure love of the game, and for the friendships that go with it. Canada's adult recreational hockey association is CARHA.

Le hockey pour adultes est une des plus grandes joies de ma vie. Grâce à des organisateurs comme Trevor et François, je peux jouer au hockey et vivre mon rêve avec d'autres hommes et femmes dans des arenas locaux, loin des yeux d'observateurs. On le fait pour la passion, pour le plaisir, pour l'amour du jeu et pour les amitiés qui en surgissent. Le Canada a sa propre association dédiée au hockey pour adultes : CARHA.

Saturday 10 March 2007

Doubleheader ///Programme double

After my White team beat up on Blue by a 7-1 margin, I still felt really good, so I instinctively went into the Red dressing room to see if they needed skaters for their game. It turned out they were shorthanded, so I played two games back-to-back. I skated well, played smart and didn't run out of breath. I even scored on Steph the Goalie, who is the White goalie but who was subbing for the Black team last night. What a feeling to beat him with a wrist shot above the glove, to the top corner.

In the first game, the Blue goalie, Claude, made an amazing save on a high shot of mine, by stacking his pads and throwing his leg up in the air.

Playing twice feels a bit like having two desserts instead of one: it's a voluptuous pleasure.

///Après que nos Blancs ont battu les Bleu par le compte de 7 à 1, je me sentais encore en pleine forme dont je suis intuitivement entré dans le vestiaire des Rouges pour voir s'ils avaient besoin de joueurs. En bout de piste, ils étaient à court de joueurs donc j'ai joué deux matchs consécutifs. J'ai bien patiné, j'ai joué de façon intelligente et je n'ai jamais manqué de souffle. J'ai même marqué sur Steph le gardien, qui est notre gardien des Blancs, mais qui remplacait pour les Noirs hier soir. C'était très plaisant de le battre avec un tir du poignet dans la partie supérieure, en haut de la mitaine.

Lors du premier match, le gardien des Bleu, Claude, a effectué un arrêt incroyable sur un de mes lancers vers la partie supérieure, en surélevant sa jambière même s'il était couché par terre.

Jouer deux fois au lieu d'une, c'est un peu comme manger deux desserts : quel plaisir voluptueux.

Friday 9 March 2007

Bars, Hockey & Beer ///Les bars, le hockey et la bière

This week I was out at a local bar to watch hockey and to play pool with Antoine. There's nothing quite like the mix of a hockey-crazed crowd and beer in a local establishment. I was quietly watching the Capitals get shut out by the Leafs. Meanwhile, the crowd cheered every Ottawa goal and was despondent as the Penguins mounted a comeback and won in in the shootout. The atmosphere was electric.

///Cette semaine je suis sorti dans un bar local pour voir du hockey et jouer au billard avec mon ami Antoine. Il n'y a rien qui se compare au savoureux mélange de bière et de gens affamés de hockey. Je regardais tranquillement mes Capitals se faire blanchir par les Leafs. Entretemps, les gens ont fêté chaque but des Sénateurs, et étaient presque déprimés lorsque les Pingouins ont effectué une remontée pour l'emporter lors des tirs de barrage. L'atmosphère était électrisante.

Thursday 8 March 2007

Progress ///Du progrès

My review of John Chow's blog, done for non-hockey reasons (increasing my blog's popularity), has been cross-linked here. I hope more and more readers will discover my take on the game of my life.

///Ma critique du blogue de John Chow, que j'ai fait pour des raisons non liées au hockey (pour augmenter la popularité de mon blogue), a reçu un hyperlien ici. J'espère que de plus en plus de gens pourront découvrir ma vision personnelle de ce sport que j'adore.

Lateral Moves ///Des feintes latérales

While watching a few shootouts in the NHL recently, I've noticed that players seem to score more often when they approach the goaltender laterally rather than coming in straight through the slot. Carlene, our Monday league goalie, told me that this was because it's harder for goalies to cover their angles well when they have to move laterally. So during yesterday's game, I got a breakaway (stole the puck from big George), and came in from the right side, cutting to the slot after the hash marks. I scored with a wrist shot high to the glove side, right near the post, because Colin had started to move laterally away towards the other side. Live and learn. I also scored on a delay move while Colin was diving towards me during a goalmouth scramble. I waited for him to fall then put the puck above him into the net. Patience is a virtue.

///En regardant des tirs de barrage dans la LNH récemment, j'ai remarqué que les joueurs semblent marquer plus souvent lorsqu'ils approchent le filet en effectuant un mouvement latéral plutôt que de foncer dans l'enclave. Carlene, notre gardienne de but de la ligue du lundi, me disait que c'est plus difficile pour un gardien de bien couvrir ses angles durant un mouvement latéral. Donc, durant mon match d'hier soir, j'ai eu une échappée (en volant la rondelle du gros George). Je suis entré dans la zone du côté droit, et j'ai coupé vers l'enclave alors que j'étais près du but. J'ai marqué avec un lancer du poignet en haut de la mitaine de Colin, tout près du poteau, car il avait déjà amorcé un mouvement latéral vers l'autre côté. Leçon apprise. J'ai également marqué en retenant mon lancer pendant un moment alors que Colin s'élancait vers moi lors d'une mêlée devant le but. J'ai attendu qu'il tombe sur la glace avant de placer la rondelle par dessus lui dans le filet. Comme on dit, la patience est une vertu.

International Women's Day ///Journée internationale de la femme

On this day where we celebrate women, here is a link to a site about women's hockey.

///En cette journée où l'on célèbre la femme, voici un lien vers un site au sujet du hockey féminin.

Wednesday 7 March 2007

The Long Pass ///Une longue passe

While skating on the Rideau Canal last night with Antoine (at minus 30 windchill!), I ran into a group of four youths who were playing with a puck while skating along the Canal. They would spread out and make long passes to each other across the huge expanse of ice, all the while moving forward. It looked like a lot of fun, and it made me think of the many long hours I spent playing shinny with friends on outdoor rinks.

///En patinant sur le Canal Rideau hier soir avec Antoine (le facteur vent était de moins trente!), j'ai croisé un groupe de quatre jeunes qui jouaient avec une rondelle tout en patinant. Ils se déplacaient en groupe et se passaient la rondelle sur de grandes distances, tout en allant vers l'avant. Ça m'a eu l'air très plaisant comme jeu, et ça m'a rappelé les belles heures passées à jouer au "shinny" avec mes amis sur des patinoires extérieures.

Tuesday 6 March 2007

The Intricacies of D ///Les nuances de la défense

Every time I play defense it gives me a new perspective on the game (and reminds me that I love to play the forward position.) Yesterday was no exception. Anticipation is key when you are in your zone, trying to figure out where to go to defend the goal properly.

I'm also learning to swivel my hips to open up to my defense partner for a cross-ice pass when he has no options. I'm still having trouble thinking like a D (forechecking is not supposed to be a part of this position's repertoire...)

The fun part is when you break up a play in your zone, and realize that everyone but you is skating toward your goal. That's the perfect time to lead a rush up the ice. I was able to do that a few times, including one where I roofed my wrist shot above Carlene's glove for a goal.

///Chaque fois que je joue à la défense, comme c'était le cas hier, je gagne une nouvelle perspective sur le jeu (et j'aprécie davantage pouvoir jouer à l'avant.) Il faut apprendre à anticiper le jeu dans notre zone, afin de bien se positionner pour défendre son but.

J'apprends aussi à tourner sur moi-même pour faire face à mon défenseur afin de recevoir une passe latérale lorsqu'il n'y a pas autre optios. J'ai encore de la difficulté à penser comme un défenseur (l'échec avant ne fait pas partie du répertoire de cette position...)

C'est excitant lorsqu'on peut couper une passe dans notre zone, et constater que tout le monde sauf toi fonce vers ton but. C'est l'occasion idéale d'amorcer une lancée vers la zone adverse. J'ai réussi ceci à quelques reprises hier, incluant un jeu où j'ai marqué avec un tir du poignet sous la barre horizontale, par dessus la mitaine de Carlene.

Monday 5 March 2007

Erik's Semi-Finals ///Les semi-finales d'Erik

Erik's team was playing in the semi-finals of their league Sunday morning. They lost, and then lost the consolation match later in the afternoon to finish fourth. Erik says that it was all good, that they gave their best and that he had fun.

///L'équipe d'Erik jouait dans un match de semi-finales hier matin. Ils ont perdu, et ensuite perdu à nouveau et se sont placés quatrième. Selon Erik, son équipe a tout donné et il a eu du plaisir donc il est très content.

Sunday 4 March 2007

Poor Ice ///Des conditions mauvaises

Ice conditions on the Rideau Canal were poor today, but that didn't keep us from going out. It was, however, a stark reminder of how it must be tough for NHL players to play at a high level when the ice is bad: it was a struggle to generate speed and to keep our balance.

///L'était de la glace sur le Canal Rideau aujourd'hui était médiocre, mais cela ne nous a pas empêché d'y aller. Par contre, ce fut un rappel frappant du défi que rencontrent les joueurs de la LNH lorsqu'ils jouent sur de la mauvais glace : c'était très difficile de générer de la vitesse et de garder notre équilibre.

Nervous? ///Nerveux?


My nephew Erik is playing in a semi-final game this morning for his minor hockey team. They have won all of their round-robin games so today's match is crucial. Erik was telling me that he's feeling nervous about the game. We both agreed that the butterflies in his stomach are quite normal and that they will disappear as soon as the game begins.


///Mon neveu Erik joue dans un match de demi-finale ce matin pour son équipe de hockey mineur. Ils ont gagné tous les matchs de la ronde préliminaire donc le match d'aujourd'hui est crucial. Erik me disait qu'il se sent nerveux à propos du match. Nous nous somems entendus pour dire que c'est tout à fait normal d'avoir des papillons dans son ventre, et qu'ils disparaîtront aussitôt que le match commencera.

Saturday 3 March 2007

Out Of Gas ///Manquer de gaz

What can you do when after skating around the rink twice during warm-up, your gut tells you that your legs are tired and that you have zero energy? In my case last night, I decided to gut it out and to play a little bit more conservatively. I didn't forecheck as much, took shorter shifts and tried to pass rather than skate with the puck. I kept psyching myself up on the bench, telling myself I had energy. I don't think it showed much, but I for one know that I wasn't up to par. It's not something you can just shake off; you have to adjust in order to play as well as possible for your teammates. We ended up tying 3-3 against Black. There are four games left before the playoffs, and if we don't step it up as a team, we'll come up short.

///Que faire lorsque l'on fait le tour de la patinoire deux fois lors de la période d'échauffement, et qu'on se rend compte que nos jambes sont fatiguées et qu'on n'a aucune énergie? Dans mon cas hier soir, j'ai décidé de persévérer et de jouer de façon plus conservatrice qu'à l'habitude. Mon échec avant était moins aggressif, mes présences étaient plus courtes et j'ai passé la rondelle plus souvent. Je tentais de me convaincre sur le banc que j'avais de l'énergie. Tout ceci n'a pas trop paru à mon avis, mais moi en tout cas je sais que je n'étais pas à la hauteur. Ce n'est pas quelque chose que l'on peut ignorer; on doit s'ajuster afin de jouer le mieux possible pour nos co-équipiers. On a fini par faire match nul, 3 à 3, contre les Noirs. Il reste quatre matchs avant nos séries éliminatoires, et si on ne frappe pas un autre niveau, on sera très déçus.

Friday 2 March 2007

The Stretch Drive ///La dernière poussée

As March rolls around, most NHL teams have about 20 games left to either stay in playoff position, win a playoff spot or audition players for next year. This stretch drive is where the best hockey is played (apart from the first round of the playoffs, in my view). Each team is putting the pedal to the metal to gear up for the postseason. Even the down and out teams seem to step it up to upset some stronger teams. It all makes for some great hockey before the playoffs.

///Quand le mois de mars arrive, la plupart des équipes de la LNH ont environ 20 matchs à disputer pour maintenir leur position dans les éliminatoires, l'obtenir ou pour donner la chance à des jeunes joueurs de se tailler une place dans leur alignement l'année prochaine. Cette dernière poussée nous permet de voir de l'excellent hockey (presqu'aussi bon que la première ronde des séries éliminatoires, selon moi). Chaque équipe fonce à plein régime en vue des éliminatoires. Même les équipes faibles réussissent à surprendre des équipes plus fortes. C'est un bon temps de l'année pour regarder du hockey excitant, et ce même avant que les éliminatoires commencent.

Thursday 1 March 2007

When? ///Quand?

I'm wondering when. This pic is from the Caps locker room area (thanks DCSportsChick).

Je me demande quand. Cette photo provient du vestiaire des Capitals de Washington (merci à DCSportsChick)

Inside A GM's Mind ///Dans la tête d'un directeur général

Brilliant of General Manager Brian Burke to put his trades talks in a diary. It offers us a rare glimpse into the murky world of NHL trades. Thanks to Kukla's Korner for the info.

///Geste brillant de la part du directeur général Brian Burke, qui a tenu un journal de ses discussions d'échanges. Cela nous offre une rare vue interne du monde mystérieux des échanges dans la LNH. Merci à Kukla's Korner pour l'info.

Guest Player ///Joueur invité

Thanks to my buddy Brian, I got to play in a different league yesterday. The ice wasn't available for my regular Wednesday pickup hockey, so Brian invited me to join his crew. It's always cool to play with a new group of guys: the stereotypical players are always there. There's the hulking defenseman, the fast forward, the smallish playmaking centre, the slow-skating forward. These types are always present in every league. I fit in rather well, scoring a few goals (including a wrist shot to the top corner glove side) and hustling more than most. I'm hoping to play with them again when my regular league ice is unavailable.

///Grâce à mon ami Brian, j'ai pu jouer dans une autre ligue hier. La glace n'était pas disponible pour ma ligue de hockey du mercredi cette semaine, donc Brian m'a invité à aller jouer avec son groupe. C'est toujours plaisant de jouer avec un nouveau groupe : les stéréotypes sont tous présents. Il y a le gros défenseur, l'ailier rapide, le petit centre fabriquant de jeux, l'ailier plutôt lent sur ses patins. Ces types sont toujours présents dans chaque ligue. Je me suis bien intégré, comptant deux buts (dont un dans la partie supérieure en haut de la mitaine sur un beau lancer du poignet) et jouant avec plus d'ardeur que la plupart d'entre eux. J'espère pouvoir y retourner lorsque mes matchs réguliers du mercredi n'ont pas lieu.

Blog Archive