Friday, 28 September 2007

Just For Guys ///Pour les boys


I finally found the guys perfect washroom situation: tv screens over the urinals at the Tony Roma's restaurant in London Ontario (spectacular ribs by the way).


I must have died and gone to heaven... ;-)


///J'ai finalement trouvé la salle de bain parfaite pour les gars : elle a des écrans de télévision au dessus des urinoirs, et elle est située au resto Tony Roma's à London Ontario (et les côtes levées sont spectaculaires, en passant).


Je crois que je viens d'arriver au paradis... ;-)

Thursday, 27 September 2007

Hockey Withdrawal ///Je meurs sans hockey


As my second week on the road nears its end, I'm suffering withdrawal symptoms. I dream of playing during my sleep, I think about it several times a day at least, and I long for the moment when my blades will hit the ice next Monday. What a wonderful passionate obsession...

///Alors que ma deuxième semaine sur la route tire à sa fin, je souffre de ne pas jouer au hockey. Mon sommeil est ponctué de rêves de hockey, j'y pense plusieurs fois par jour, et j'attends impatiemment le moment ou mes patins toucheront la glace à nouveau lundi prochain. Quelle merveilleuse et passionnante obsession...

Wednesday, 26 September 2007

Hockey on my Laptop ////Enfin du hockey à mon ordi


I signed up for the free NHL Center Ice Internet preview, which lasts until October 9. I get to see games free on my computer, and if I want to join later, it's only $200 for the whole season. Right now I'm watching the Sabres and Leafs and the feed is of very good quality. Try it at http://www.nhl.tv/team/.

///J'ai essayé le nouveau service Centre Ice (en essai gratuitement jusqu'au 9 octobre). Je peux donc regarder des matchs gratuitement à mon ordi, et si je veux acheter le service pour l'année, c'est seulement 200$ pour toute l'année. En ce moment je regarde la match des Sabres de Buffalo et des Malpe Leafs de Toronto, et la qualité de diffusion est excellente. Essayez le au http://www.nhl.tv/team/.

Tuesday, 25 September 2007

Four Times a Week or Nothing ///Quatre fois semaine ou rien du tout

This fall and winter, I've bumped up my hockey time to four times a week (except this week, as I'm on the road and will miss all four games).

Now that I'm forty, I think four times rather than three means that life is indeed getting better.

///Cet automne et hiver, j'ai augmenté mes ligues de hockey de trois à quatre (sauf pour cette semaine, car je suis sur la route et je manque tous mes matchs).

Maintenant que j'ai quarante ans, je crois que quatre fois au lieu de trois est une prevue éloquente que la vie commence à quarante ans...

Friday, 21 September 2007

Ovechkin Cut from the Richard Cloth? ///Ovechkin héritier de Maurice Richard?


I didn't say it (even though the fire in his eyes made me think it). NHL.com writers have compared Alexander Ovechkin to the incomparable Maurice Richard in this piece.

///Ce n'est pas moi qui l'a dit (même si le feu dans ses yeux m'y avait fait penser). Les rédacteurs de NHL.com ont comparé Alexander Ovechkin à l'incomparable Maurice Richard dans cet article.

Beer and Hockey ///La bière et le hockey

Yesterday's photo enticed me to check out the Beer and Hockey website, a lighter look at the pleasures of beer, hockey and simply being a guy. Enjoy!

///Ma photo d'hier m'a porté à explorer le site Beer and Hockey, qui jette un regard amusant sur la bière, le hockey et les simples plaisirs d'être un gars. Ça vaut le détour...

Thursday, 20 September 2007

Woody's Wednesday League ///Joindre la ligue du mercredi de Woody


Back in August I was debating which Wednesday league to join. I've since decided to enrol in Woody's league, which features older but smarter players (Woody's been organizing this league for over 30 years...). This will force me to not only play better positionally, but also to drink beer with the boys outside at minus 20 degrees in January. Life is good!


///En août je comtemplais choisir entre deux ligues du mercredi. J'ai décidé de me joindre à la ligue de Woody, qui comprend des joueurs plus âgés mais plus aptes à jouer du bon hockey (ça fait plus de trente ans que Woody organise cette ligue...). Cela me forcera non seulement à mieux jouer, mais aussi à boire de la bière dans le terrain de stationnement avec les boys à moins 20 degrés au mois de janvier. Que la vie est belle!

Wednesday, 19 September 2007

Top Corner ///Dans la lucarne

I finally got to play in my first Monday co-ed league, which is made up of about 35% women.

Carlene The Goalie, stood out, especially when making a glove save on one of my one-timers from the slot, after Richard G's hard pass from the face-off dot. I was only able to beat her to the top corner glove side when shooting through a screen.

///J'ai finalement réussi à me joindre à mon groupe de hockey improvisé mixte du lundi, qui est composé à environ un tiers de femmes.

Carlene, une des gardiennes de but, a été excellente, surtout lorsqu'elle a arrêté de la mitaine mon lancer rapide de l'enclave, après une passe précise du cercle de mise en jeu de la part de Richard G. J'ai uniquement réussi à la déjouer une fois, avec un tir voilé dans la lucarne du côté de son gant.

Tuesday, 18 September 2007

Part 2 Friday Leagues ///Partie deux, ligues du vendredi

The Friday Bruce league is a fun group. Brad the Sherman tank played a whale of a game on defense, and I clicked with Richard G. and Dave: good passing plays led to many chances. I was aggressive on the puck resulting on two goals on Dave the Goalie, one low stick side and one backhand one-timer from the slot.

///La ligue du vendredi de Bruce est un groupe plaisant. Brad, le 'Sherman tank' a joué un excellent match à la défense. J'ai cliqué avec Richard G. et Dave : nos jeux de passe ont mené à plusieurs chances de marquer. J'étais aggressif dans la poursuite de la rondelle, menant à deux buts aux dépens de Dave The Goalie : un en bas à gauche sous le bâton, et une redirection du revers de l'enclave.

Monday, 17 September 2007

NCC Exhibition ///Pré-saison CCN

Lots of guys were missing for Friday's game, so much so that we had to start 3 on 3, and then build up to 4 on 4 and 5 on 5. We ended up with only two spares so I played defense, centre and left wing.

I scored a typical co-ed league goal, but at this higher level, much to my pleasure, deking the D and then deking the goalie and putting it in on the backhand. Brian scored a very similar goal minutes later, but in traffic.

However, we were a bit disorganized, and ended up losing 8 to 5.

///Plusieurs gars n'y étaient pas lors du match de vendredi, tellement qu'on a dû commencer à 3 contre 3, ensuite on a progressé vers 4 contre 4 et finalement 5 contre 5. Avec seulement sept joueurs, j'ai joué à la défense, au centre et à l'aile gauche.

J'ai marqué un but typique de ma ligue mixte, mais cette fois-ci dans cette ligue de plus haut niveau, à mon grand plaisir. J'ai déculotté le défenseur avant de déjouer le gardien et marquer du revers. Brian a marqué un but similaire quelques minutes plus tard, mais avec plein de circulation devant le but.

Par contre, on était désorganisés, et on a perdu 8 à 5.

Friday, 14 September 2007

Caps Preview in NHL Yearbook ///Une prévision pour les Capitals


The preview in this 'official' NHL-licenced yearbook pegs the Capitals to finish fourth in their division, and fourteenth in their conference, with only the Florida Panthers gettings a worse ride. Even though they say that the Caps could duplicate the Penguins' rise to the playoffs, it is said without much conviction.

Quite a contrast to our owner, who is boldly predicting that the rebuild is over.

///La prévision dans le guide annuel 'officiel' de la LNH place les Capitals quatrième dans leur division, et quatorzième dans leur conférence. Seulement les Panthers de la Floride feraient pire qu'eux. Même s'ils indiquent que les Caps pourrait s'améliorer au point de faire les séries, comme les Penguins de Pittsburgh l'an passé, c'est dit avec très peu de conviction.

Ceci est tout en contraste avec notre propriétaire, qui affirme que la reconstruction est complétée.

Wednesday, 12 September 2007

Clean Stuff ///Bien propre


I finally broke down after a few years of knowing about it and let them have a go at it. My hockey stuff, which keeps regressing in the smell category, was sent to http://www.hockeywash.com/ for a clean-up.


I was surprised at the result (I didn't believe it was possible): sanitized hockey gear, with a neutral smell. I know a few guys in my leagues who could really benefit from this service...


///Je me suis finalement convaincu d'aller de l'avant après quelques années d'hésitation, et je leur ai donné leur chance. Mon équipement de hockey, qui ne cessait de régresser au niveau de la senteur, a été envoyé à http://www.hockeywash.com/ pour un bon nettoyage.


J'ai été surpris du résultat (je n'y croyais pas vraiment) : mon équipement ne sent plus mauvais. Je connais quelques gars dans mes ligues qui pourraient vraiment en bénéficier.

Tuesday, 11 September 2007

Bruce's Friday League ///La ligue de vendredi de Bruce


After my NCC league on Fridays, I have joined a second league that plays on the same ice right afterwards, just to get as much hockey in as possible. Some of the guys from my summer Monday league, such as Trevor, Richard and John also play in this pickup league. I'm thrilled to be playing four times a week.


I had a great time and felt good playing centre, even if I was playing two games in a row. I was playing with Richard and Brad. Brad scored a goal simply because of his dogged determination, as he gained the line and kept going by the defenseman just like he was a Sherman tank. When he got to the net he put it low stick side. He also scored with his shin, as one of my shots deflected off him into the net.


///Après ma ligue CCN du vendredi, je me suis joint à une deuxième ligue car les matchs sont sur la même glace tout de suite après, et que je veux jouer autant de fois que possible. Certains joueurs de ma ligue d'été du lundi, comme Trevor, Richard et John, jouent aussi dans cete ligue improvisée. Je suis ravi de jouer quatre fois par semaine.


J'ai eu beaucoup de plaisir et j'étais en forme malgré le deuxième match consécutif. J'ai joué avec Richard et Brad. Brad a marqué un but grâce à sa détermination. Il a gagné la ligne et dépassé le défenseur comme s'il était un char d'assaut militaire Sherman. Une fois arrivé près du but, il a marqué d'un tir précis au ras la glace du côté du bâton. Il a également marqué avec sa jambière, car un de mes lancers a dévié sur lui avant de pénétrer dans le filet.

Monday, 10 September 2007

Back With The Boys ///De retour avec les boys


Friday night was a homecoming of sorts as I met up again with the boys of the White Team for the first exhibition game of the new season. We played Black and their new goalie, Kevin. They outpassed us and built up a 5-1 lead before we got going.


We made it 5-2, and then I scored one of the nicest goals of my life: I was cutting across the neutral zone and got a pass from Frank D., undressed the defenseman by going wide then cutting back in, and then streaked to the net and put a wrist shot high above Kevin's glove, roofing the round metal post at the top of the net. The resounding 'clunk' felt great as I realized that my shot had been too fast and too acurate for him to stop. Later on, at beer, I felt like a million bucks as many guys congratulated me on this beauty.


It wasn't enough, though, as the final score remained 5-3.


///Vendredi soir, c'était les retrouvailles pour les gars de l'équipe des Blancs, lors du premier match hors-série de la nouvelle saison. On a joué contre les Noirs et leur nouveau gardien, Kevin. Ils nous ont dominé et ont bâti une avance de 5 à 1 avant qu'on embraye.


On a marqué un deuxième but, et ensuite j'ai marqué un des plus beaux buts de ma vie : j'ai croisé la zone neutre en pleine vitesse, accepté une passe de François D. avant de déculotter le défenseur en allant vers l'extérieur et en coupant rapidement vers l'intérieur. J'ai ensuite filé rapidement vers le but et décoché un lancer du poignet au dessus de la mitaine de Kevin qui a frappé le poteau rond de l'intérieur. Le bruit sourd qui a résonné : 'clunk' m'a beaucoup plus alors que j'ai réalisé que mon lancer était trop vite et trop précis pour qu'il puisse l'arrêter. Plus tard, autour d'une bière, plusieurs gars sont venus me féliciter.


Ce n'était pas assez, car nous avons perdu 5 à 3.

Friday, 7 September 2007

A New Season ///Nouveaux débuts

I'm always very excited when the new NCC-SCC league begins every year. This league, with its referees, standings, website and playoffs, always challenges me and gives me a taste of what structured hockey feels like (as opposed to my other pickup leagues).

I'll be playing for the White team again, let's hope we can regain the championship trophy.

///Je suis toujours très excité lorsque la saison de la ligue NCC-SCC débute. Les arbitres, le classement, le site web et les éliminatoires font en sorte que je goûte aux avantages du hockey structuré (lorsque comparé à mes autres ligues de hockey improvisé).

Je jouerai à nouveau pour les Blancs, espérons que nous pourrons reprendre le trophée de championnat.

Thursday, 6 September 2007

Closer ///Plus Proche


The game was closer, but Team Canada still won. Semen Varlamov put on a better display of his talent, although his five-hole still seems suspect.


///Le match était plus serré, mais l'équipe Canada a encore gagné. Semen Varlamov a mieux manifesté son talent que lors des matchs précédents, même s'il apparait faible entre les jambières.

Wednesday, 5 September 2007

Superior Skill ///Davantage de talent


Our juniors trounced the Russians yesterday, displaying once again a show of skills second to none. And to think that Jonathan Toews, who is eligible to play, isn't even there!


So much for the theory that Canada only produces muckers, fighters and grinders.


///Notre équipe junior a encore battu les russes hier, démontrant un haut niveau de talent. Ce serait pire si Jonathan Toews, qui est admissible à jouer, y serait aussi.


Ceci aidera à taire ceux qui disent que le Canada produit seulement des plombiers, des batailleurs et des joueurs de quatrième trio.

Tuesday, 4 September 2007

Another Old Stick ///Un autre vieux bâton


Hockey historians will be pleased to know that another old stick has surfaced. This one is an 1871 edition, as you can see here.


///Les historiens du hockey seront heureux de savoir qu'un autre vieux bâton a refait surface. Celui-ci date de 1871, comme vous pouvez le constater ici.

Monday, 3 September 2007

My Tiny Off-Season ///Ma brève entre-saison


From August 28 to September 6, I'm between hockey seasons, and taking a much-needed rest from the ice. I'm glad it's short.


///Du 28 août au 6 septembre, je suis entre mes saisons d'été et d'hiver, et je profite de ce temps pour refaire mes forces. Je suis content qu'il s'agit d'une courte période.

Saturday, 1 September 2007

The Horns of the NHL ///Les bruits de la LNH


Paul Kukla has found a link to a short video with the 30 horns of NHL arenas. Fascinating.

///Paul Kukla a trouvé un lien vers un court vidéo des 30 sirènes de buts des arénas de la LNH. Fascinant.

Rolling On, Back Home ///Ça roule, de retour


The Canadian juniors overcame an early push by the Russians to win a fourth straight game and bring home a commanding lead in the series.


Their grit and goaltending is better than the Russians (sorry Semen Varlamov, although I'd wish you'd bounce back to keep Pierre McGuire from saying you're a first-round mistake by the Washington Capitals).


///Les jeunes canadiens ont surmonté un meilleur effort des russes pour les vaincre pour la quatrième fois d'affilée. Ils reviennent au Canada avec un énorme avantage dans la série.


Leur détermination et leurs gardiens de but sont plus forts que ceux des russes (désolé, cher Semen Varlamov, même si j'aimerais que tu joues mieux pour faire taire Pierre McGuire, qui s'amuse à dire que ta sélection en première ronde par les Capitals de Washington était une erreur).