Monday, 26 November 2007

Four Ways to Beat Dave ///Quatre façons de déjouer Dave

Even though I was tired from playing the whole game in my NCC Friday league, I was able to skate very well during my second game that evening.

The puck was going my way four times:

-I intercepted a clearing pass and beat Dave with a wrist shot above his glove
-I got a great pass and beat him a few minutes later with a wrist shot above his blocker
-I got a breakaway pass and deked him backhand, and the funniest goal of them all...
-I came in on a two on one and held on to the puck until we were close to the net. When I faked a pass over, Dave was cheating so I was able to calmly stop and put the puck short side, in the spot which he had just vacated. Almost everyone was laughing at this turn of events.

It's the funniest goal I have ever scored.

///Même si j'étais fatigué après avoir joué tout le match de ma ligue de la CCN vendredi, j'ai très bien patiné lors de mon second match de la soirée.

La rondelle est tombée juste à point pour moi, et ce de quatre façons :

-j'ai intercepté un dégagement et mon lancer du poignet a déjoué Dave en haut de la mitaine;
-quelques minutes plus tard, j'ai reçu une belle passe et j'ai déjoué Dave à nouveau, cette fois en haut du biscuit;
-j'ai eu une échappée et je l'ai déjoué du revers, et ensuite (c'était drôle)...
-j'ai pénétré la zone à deux contre un et j'ai conservé la rondelle en approchant du filet. J'ai feinté une passe et Dave a triché en se déplacant vers l'autre côté. J'ai pu calmement m'arrêter et placer la rondelle dans le côté du filet que Dave avait tout juste abandonné. Les joueurs riaient de cette tournure des événements.

C'est le but le plus drôle que j'ai jamais compté.

Saturday, 24 November 2007

Different Tactic ///Une approche différente

We were only five skaters for Friday's NCC league game against Red. What can you do with no spares? We decided to forsake forechecking and skating in favour of a puck-control game (this goes against my instincts, but I adapted).

We scored early, and everything seemed to click. We iced the puck whenever we were in trouble or tired. They missed a few chances and we scored again and again. Even though I got stoned twice by Russ's glove, we ended up frustrating them big time and winning 9-2. We were all very tired.

In spite of this, the game felt boring to me because it wasn't fast. I have learned that speed isn't everything.

///Nous étions seulement cinq joueurs pour notre match de la ligue de la CCN du vendredi contre les Rouges. Que faire lorsque tu n'as pas la possibilité de te reposer? On a décidé d'abandonner complètement l'échec-avant and la poursuite de la rondelle dans le but de contrôler le jeu et de ralentir le tempo (ceci va à l'encontre de mon instinct, mais je me suis adapté).

On a marqué tôt, et tout fonctionnait bien pour nous. On dégageait la rondelle aussitôt qu'on sentait de la pression ou de la fatigue. Ils ont manqué quelques chances, et on a marqué de plus belle. Même si Russ m'a stoppé deux fois avec la mitaine, on les a continuellement frustré et le score final était de 9 à 2 pour nous. On était tous très fatigués.

Malgré tout, le match m'a paru plate, car le rythme de jeu était lent. J'en tirerai une bonne leçon : la vitesse ne règle pas tout.

Thursday, 22 November 2007

Tournament ///Tournoi

I recently played in a one-day charity hockey tournament. It is always a thrill to head to the rink rather than to the office in the morning.

Unfortunately, we lost both games 4 to 1 and 4 nothing. We were obviously up against better opponents, but I for one had a great time.

///J'ai récemment joué dans un tournoi de hockey d'une journée pour prélever des fonds pour un organisme charitable. C'est toujours très excitant de me rendre à l'aréna au lieu du bureau le matin.

Malheureusement, nous avons été éliminés en perdant 4 à 1 et 4 à 0. On s'est fait dominer par deux équipes plus fortes que nous, mais j'ai quand même eu beaucoup de plaisir.

Tuesday, 20 November 2007

Bye Suds ///Salutations, Sutherby


The Caps shipped off Brian Sutherby to the Ducks for a second-round pick in 2009, which is a good return for a fourth line player.
I always liked Suds' heart & soul approach to the game, and my favorite memory is of him beating up on Stephen Weiss during a Caps rout of the Panthers a few years ago.


///Les Capitals ont échangé Brian Sutherby aux Ducks en retour d'un choix de deuxième ronde en 2009 (pas pire pour un joueur de quatrième trio).
J'ai toujours aimé son approche émotive, et mon meilleur souvenir restera celui de sa bataille avec Stephen Weisse lors d'une victoire imposante des Caps contre les Panthers il y a quelques années.

Monday, 19 November 2007

Carlene Rules ///Le règne de Carlene

We seemed outmatched. We were outplayed. We weren't outsmarted. Thanks to several amazing saves by Carlene, and a few posts, we managed to win 4 to 3.

On semblait plus faible qu'eux. Ils nous ont dominé. Mais nous avons été plus opportuns. Grâce à plusieurs arrêts spectaculaires de Carlene, et à quelques poteaux, nous les avons vaincu 4 à 3.

Saturday, 10 November 2007

A Break ///Un repos

I'll step away for a week for a break. I look forward to blogging again on the 19th.

///Je vais prendre un peu de repos. J'ai déjà hâte de reprendre ce blogue le lundi 19.

Like Father Like Son? ///Tel père tel fils?


The Edmonton Oilers have a good young player in Robert Nilsson. His bloodlines are great as his dad, Kent Nilsson, starred for the Calgary Flames in the 80s.


I have watched a few Oilers games lately, and this kid is fast, smart and really talented.


///Les Oilers d'Edmonton ont un bon jeune joueur du nom de Robert Nilsson. Son père, Kent Nilsson, était un bon marqueur pour les Flames de Calgary au courant des années 80.


J'ai regardé quelques matchs des Oilers récemment, et le jeune est rapide, intelligent et très talentueux.

Caps Sleep During Lighting Storm ///Les Capitals, peu électrisés


Tonight's game was a case in point: the Caps didn't seem to want it enough. Neither team wanted it through the midway point of the game, but then the Lightning picked it up and the Caps didn't. The third was all Tampa.


The bright light was the continued good play of Nicklas Backstrom.


///Le match de ce soir démontre clairement que les Capitals manquent de désir de vaincre. Aucune des deux équipes ne semblaient vouloir gagner jusqu'à mi-chemin, et par la suite le Lightning a décidé de s'affirmer alors que les Capitals n'ont pas augmenté leur jeu d'un cran. La troisième période, et donc le match, a été dominé par Tampa Bay.


Le bon côté est l'excellent jeu de la recrue Nicklas Backstrom.

Friday, 9 November 2007

Capitals Legends ///Les étoiles des Capitals

Nice new blog focussing on many of my favorite players from the past 25 years. Hat tip to Ted's Take.

///Voici un nouveau blogue qui met l'accent sur plusieurs de mes joueurs préférés des 25 dernières années. Merci à Ted's Take.

Thursday, 8 November 2007

Caps Beat the Mighty Sens ///À bas les Sénateurs


A perfectly played road game, even though it was their third game in four nights. Kolzig stood tall, and the Caps outsmarted the Sens in their own building, with an opportunistic second period. Victor Kozlov scored and assisted on two others, Nicklas Backstrom (see photo) scored his first ever NHL goal, and Ovechkin broke their backs with a nice goal in the third to make it 4 to 1.


Too bad I had to give away my ticket as I'm in Atlanta today...


///Un match à l'étranger parfaitement exécuté, même si c'était leur troisième en quatre soirs. Kolzig a très bien joué, et les Capitals ont mieux patiné que les Sénateurs, grâce à une deuxième période sous le signe de l'opportunisme. Victor Kozlov a marqué et obtenu des mentions d'aide sur deux autres (dont le premier but en carrière de Nicklas Backstrom - dont l'image est ci-dessus). Ovechkin leur a brisé les reins avec un but en troisième pour augmenter leur avance à 4 à 1.


C'est triste que j'ai dû donner mon billet car je suis à Atlanta aujourd'hui.


Wednesday, 7 November 2007

The Caps' Early Season ///Début de saison des Capitals

After 15 games, the Caps stand a 5-9-1 for a total of 11 points, tied for the worst in the Eastern Conference.

I have seen a few games and personnaly believe that their play has been better than their record indicates. Ovechkin has been doing his share and they sorely miss Alexander Semin because of injury. I also think the four new guys (Nylander, Kozlov, Poti and Backstrom) bring a lot to this team.

However, if the results don't improve soon, they will end up no better than last year.

///Après 15 matchs, la fiche des Capitals est de 5 victoires, 9 défaites et une défaite en surtemps, leur total de 11 points les classant parmi les pires équipes de la Conférence de l'Est.

J'ai vu quelques uns de leurs matchs et je crois que leur jeu est meilleur que leur fiche l'indique. Ovechkin fait sa part et l'équipe manque les services d'Alexander Semin, un excellent marqueur. Je crois également que les quatre nouveaux (Nylander, Kozlov, Poti and Backstrom) renforcissent beaucoup l'équipe.

Par contre, si les résultats ne s'améliorent pas, leur fiche ressemblera étrangement à celle de l'an dernier.

Tuesday, 6 November 2007

Short Shifts ///De courtes présences

In yesterday's co-ed league, one player stayed on the ice for over five minutes at the start of the game. The other four forwards rotated and then a sixth player joined in late. We were all hoping not to play the same position as this guy, but I ended up with the job.

What I did was to take a 40 second shift, and then I came back to the bench. He responded with an 'Already?' and then jumped on the ice. I kept doing the short shift thing until he reduced his shifts to about one and a half minutes (not bad for him).

Instead of getting angry at him, I just went real hard when I was out there (and got three goals to show for it).

///Au début de notre match de la ligue mixte d'hier, un des joueurs n'est pas débarqué pour au moins cinq minutes. Les quatre autres joueurs d'avant ont alterné jusqu'à ce qu'un retardataire se joigne à nous pour compléter les deux lignes. On avait tous la crainte d'alterner avec lui, et c'est moi qui a été l'heureux (!) élu.

J'ai effectué une courte présence de 40 secondes, et je suis revenu au banc. Il a réagi avec un 'Déjà?' et a sauté sur la glace. J'ai continué mes présences courtes et il s'est rendu à des présences d'une minute et demie (pas pire pour lui).

Au lieu de me fâcher envers lui, j'ai canalisé mon énergie sur la glace pendant que j'y étais (la récompense? Trois buts).

Monday, 5 November 2007

Reading Passes ///Lire les passes


Forwards get to score goals when they make intelligent plays. When someone else has the puck, if you can read the play right, you can get into a great position to score.


Last Friday, I had the puck above the right face-off circle, when my left winger cut towards the net. I got a pass to him and he redirected it on Dave, then put in the rebound. Had he not read the play, nothing would have happened.


///Les joueurs d'avant marquent des buts lorsqu'ils effectuent des jeux intelligents. Quand ton co-équipier a la rondelle, si tu peux bien lire le jeu, tu peux te placer en bonne position pour marquer.


Vendredi dernier, j'avais la rondelle en haut du cercle des mise en jeu de droite, quand mon ailier gauche a décidé de couper vers le filet. Je lui ai passé la rondelle, il l'a redirigé sur Dave et ensuite a marqué sur le retour de lancer. S'il n'avait pas lu le jeu, rien ne se serait passé.

Friday, 2 November 2007

Spezza Signs ///Spezza à long terme


The Ottawa Senators continue to anchor the nucleus of their team by signing their stars for the long term.


The latest to sign up is Jason Spezza.


///Les Sénateurs continuent de renforcer leur noyau dur en signant leurs joueurs étoiles à long term.


Le plus récent joueur qui vient d'embarquer dans ce projet est Jason Spezza.

Thursday, 1 November 2007

I Miss Ball Hockey ///Je m'ennuie du hockey-balle


Every once in a while, I remember the thousands of hours I have spent playing ball hockey. I had to 'retire' after the summer of 2004 because my knees just could not take the pounding.


I often think of the breakneck speed and rythm of the games that I used to play on an arena surface, in a gymnasium or, (the best one) outside in summer as well as in winter.


///Une fois de temps en temps, je me rappelle les milliers d'heures que j'ai passé à jouer au hockey balle, et je m'ennuie. J'ai dû 'prendre ma retraite' de ce sport très exigeant après l'été 2004 car mes genoux ne voulaient plus tenir le coup.


Cela ne m'empêche pas de penser souvent au rythme endiâblé des matchs que l'on jouait soit sur une surface d'aréna, soit dans un gymnase ou bien tout simplement dehors autant en été qu'en hiver.

Wednesday, 31 October 2007

Sticks In The Middle ///Les bâtons au milieu

Bruce's Friday game brought back some good childhood memories. Bruce asked everyone to throw their sticks in the middle of the ice and the teams were split up in this old-fashioned way.

Even though a few players who go way back (I've always worn Black, so I'll never wear White!) bucked the trend, this arrangement led to a spirited game which, as is almost always the case, led to a close game.

///Le match du vendredi de Bruce m'a rappelé de beaux souvenirs d'enfance. Il a demandé à tous les joueurs de lancer leur bâton au milieu de la glace et les équipes ont été choisies selon cette façon aléatoire.

Même si quelques joueurs qui sont dans la ligue depuis toujours (j'ai toujours porté le Noir et je n'endosserai jamais le chandail des Blancs!) ont rouspété, cet arrangement a mené à un match enlevant. Comme c'est souvent le cas avec cette méthode, le match a été très serré.

Tuesday, 30 October 2007

My Sniper Hero Retires ///Mon héros marqueur prend sa retraite


Peter Bondra has hung up his skates. This guy lived to score goals. I loved him.


Read more here, here, read a stirring post here, and read the Caps owner's take here.

///Peter Bondra a pris sa retraite. Ce joueur vivait pour marquer des buts, et je l'adorais.

Vous pouvez en lire davantage ici, ici, lire un bel hommage ici, et lire le point de vue du propriétaire des Capitals ici.

No Trades ///Aucun échange

Friday's NCC game was not preceded by trades, as the Red team received two new players who are very decent hockey players, including Ryan S, a very fast playmaker.

Our White team lost to Blue because very few of our passes were clicking. We just couldn't seem to get going. I fumbled a glorious opportunity, thanks to a briliant pass from Eric, when I shot directly into Claude's breadbasket.

///Contrairement à ce que je pensais, il n'y a pas eu d'échanges avant le match de la ligue de la CCN du vendredi. Les Rouges ont reçu deux excellents nouveaux joueurs, incluant Ryan S., un ancien qui est un très rapide fabriquant de jeux.

Nous avons perdu contre les Bleus car très peu de nos passes fonctionnaient. On n'arrivait simplement pas à décoller. J'ai bousillé une merveilleuse occasion de marquer, sur une brillant pièce de jeu d'Eric, quand mon lancer sur Claude l'a atteint en plein sur le logo.

Friday, 26 October 2007

Trades? ///Des échanges?

The Friday NCC league sometimes moves around players to bring all four teams to parity. My guess is that the Red team will get another player. We'll know tonight.

///La ligue de la CCN du vendredi fait parfois des changements au sein des quatre équipes pour assurer la parité. Je crois que les Rouges obtiendront un bon joueur. On le saura ce soir.

Thursday, 25 October 2007

NHL Impressions ///Impressions de la LNH


So far so good for the NHL Center Ice package on my laptop: I'm able to watch games and parts of games on my computer, especially when traveling.


Here's my take on the league so far:


-A lot of the third and fourth line players look similar

-The Western conference seems faster

-The referees are calling a few less penalties than last year

-I'm amazed at the amount of blocked and missed shots.


///Ce que je vois est très encourageant à date au niveau des matchs de la LNH sur mon compte Center Ice. Je réussis à voir des extraits ainsi que plusieurs matchs complets sur mon ordinateur portatif, surtout lorsque je voyage.


Voici ce qui me frappe à date de cette jeune saison :


-la plupart des joueurs des troisième et quatrième trios se ressemblent;

-la conférence de l'Ouest semble plus rapide;

-les arbitres sévissent moins souvent que l'an dernier; et

-je n'en reviens pas du nombre de lancers bloqués ou manqués.

Wednesday, 24 October 2007

Hockey Pasta ///Du hockey pâteux


Chef Boyardee does hockey! I've seen everything.


Hopefully the taste won't be as bland as the Maple Leafs play so far...


///Le Chef Boyardee et le hockey, très incongruent. J'aurai tout vu.


J'espère que le goût ne sera pas aussi fade que le jeu des Maple Leafs à date...

Tuesday, 23 October 2007

Stick on the Ice ///Le bâton sur la glace


Was it luck? No, I had my stick on the ice and was cruising through the slot when the puck came right to me. It was an easy shot to beat Dave. Dave got me back with an amazing toe save on an ensuing breakaway where I faked to the backhand but shot it low stick side.


My moment of true satisfaction in Bruce's Friday league came when I deked Creed (for the first time in the four years I've played against him) and then burned Dave with a shot off his shoulder and into the top corner of the net.


///Était-ce de la chance? Non, j'avais la lame de mon bâton sur la glace et j'étais posté dans l'enclave lorsque la rondelle m'est apparue. Ce fut facile de marquer contre Dave. Il m'a par contre volé par la suite avec un arrêt avec la lame de son patin sur une échappée, quand j'ai feinté vers le revers pour ensuite raser la glace avec un lancer à gauche.


Mon vrai moment de satisfaction dans la ligue de vendredi de Bruce est survenu lorsque j'ai déculotté Creed (la première fois en quatre ans contre lui), pour ensuite brûler Dave avec un lancer qui l'a battu dans la lucarne en haut de la mitaine.

Monday, 22 October 2007

In Tough Against Black ///Les Noirs, féroces adversaires

This year's Black team has many good skaters and puck-possession players. They kept coming at us throughout the game Friday, and scored some nice goals.

However, we fought back each time with goals from Mike, myself (a tap-in after a brilliant play by François) and Phil. They made it 4 to 3 with about ten minutes left and we showed a lot of perseverance, working our butts off to generate more scoring chances.

We ended up tying the game with five seconds left on a shot from the point by Pat. The feeling of making things happen brought me a great deal of satisfaction. We decided our own fate, with the quality of our effort. It almost felt like a win.

///L'équipe des Noirs de cette année a beaucoup de bons patineurs et de manieurs de bâton. Ils ont démontré beaucoup de talent et d'enthousiasme tout le long du match de vendredi, et ils ont marqué de beaux buts.

Par contre, nous avons bataillé et marqué à notre tour aussi pour les contrer. Tous nos buts ont été le résultat d'efforts d'équipe : celui de Mike, le mien (une simple redirection de la rondelle à partir de la case du gardien après un brillant jeu de François), et celui de Phil. Les Noirs ont marqué pour prendre les devants 4 à 3 avec environ dix minutes à jouer. Nous avons continuer à persévérer, redoublant d'effort pour créer des occasions de marquer.

On a réussi à niveler la marque avec cinq secondes à jouer grâce au but de Pat. Le sentiment d'avoir fait arriver les choses m'a donné beaucoup de satisfaction. On a décidé de notre sort, avec l'intensité de nos efforts. Ce match nul avait plutôt l'allure d'une victoire.

Saturday, 20 October 2007

Caps - Pens ///Capitals - Pingouins

Neither Crosby nor Ovechkin has shined much tonight, in this more defensive-oriented game. Must be a sign that the Caps are improving...

The momentum shifted often. Brent Johnson made several saves to keep the Caps in the hunt in the third, but it wasn't enough as the Pens won 2-1.

///Ni Crosby ni Ovechkin ont fait des miracles durant ce match orienté plutôt sur la défensive. Ceci doit signifier que les Capitals s'améliorent...

Le momentum a changé souvent. Brent Johnson a fait plusieurs excellents arrêts en troisième afin de garder les Capitals dans le match, mais Pittsburgh a tenu le coup et a gagné 2 à 1.

Friday, 19 October 2007

Love The Logo ///J'aime le logo


The new Capitals logo, which is in my view an improvement on the old logo they had for the first 20 years of the franchise, is a bit of a homecoming for me.


I remember liking the Caps logo and colours when I was a kid, and I fell in love with the Caps after the Langway trade and their emergence as a strong team. Although the other colours and uniforms were fine, this retro look is definitely a smart choice.


///Le nouveau logo des Capitals, qui à mon avis est une amélioration du logo original qu'ils ont porté pendant vingt ans, me rappelle les débuts de mon amour des Caps.


Je me souviens que dès un jeune âge, j'aimais leurs couleurs et leur logo. Je suis tombé en amour avec les Caps après l'échange de Rod Langway et leur émergence comme équipe. Même si les couleurs précédentes étaient quand même belles, ce look 'rétro' est définitivement un bon choix.

Thursday, 18 October 2007

Caps vs Red Wings This Year ///Les Capitals contre les Red Wings


My favorite team only plays once this year agains my new blogger nephew's team, the Red Wings. The game will be held in Washington on Friday December 9th at 7 p.m.


It should be a good battle, and I fully expect that both our blogs will cover it.


///Mon équipe préférée joue une seule fois cette année contre l'équipe de mon neveu (qui est un nouveau blogueur), les Red Wings de Détroit. Le match aura lieu le vendredi 9 décembre à 19 h 00.


Ça devrait être un bon match, et je m'attends que nos deux blogues en parleront.

Wednesday, 17 October 2007

It's Never Over ///Ce n'est jamais fini

Two NHL games from last night drive home the point: you can't rest on your laurels.

Montreal was leading Florida 1 to 0 until the last minute of the game, when Florida tied it and went on to win in the shootout.

Calgary was leading Colorado 4-0 early in the second, only to give up four goals in the next 13 minutes. The Avalanche won it in the shootout.

That's why they play the games...

///Deux matchs de la LNH d'hier soir renforcissent le point suivant : on ne peut pas s'asseoir sur ses lauriers.

Montréal avait une avance de 1 à 0 sur la Floride jusqu'à la dernière minute du match. Les Panthers ont nivelé la marque et l'ont remporté en tirs de barrage.

Calgary a bâti une avance de 4 à 0 en début de deuxième contre Colorado, pour ensuite allouer quatre buts au cours des treize prochaines minutes. L'Avalanche l'a remporté en tirs de barrage.

C'est pour cela que peu importe ce que disent les prévisions, les matchs peuvent être très excitants.

Tuesday, 16 October 2007

Lopsided ///Démesuré

Bernie usually picks good teams during Monday co-ed hockey, but this time he didn't get it right. The Blacks dominated from the first shift and ended up winning 10 to 1 against Bernie and his White players.

After making a good power move to protect the puck while beating Alain on defense, I avoided Carlene's poke check and flipped the puck into the net, then kicked it down a notch as I realized that this game was already out of hand after only 10 minutes.

///D'habitude, Bernie sépare bien les joueurs en deux équipes équilibrées. Cette fois-ci, ce n'était pas le cas. Les Noirs ont dominé dès le début du match et le pointage final a été de 10 à 1.

Après avoir bien protégé la rondelle en contournant Alain à la défense, j'ai évité le bâton de Carlene et lancé la rondelle dans le filet. J'ai ralenti par la suite car j'ai réalisé que le match était déjà hors de portée après dix minutes.

Monday, 15 October 2007

Scoring 2 For 2 ///Marquer deux pour deux


Friday's pickup game was a lot of fun, especially because my wife came out to see me play. I got off to a strong start, skating well and scoring two nice goals: one for her, and one for our baby-to-be, expected during the playoffs in May!


///Mon match de vendredi soir était très plaisant, surtout parce que ma femme y a assisté. J'ai très bien commencé le match, avec un bon coup de patin. J'ai marqué deux buts : un pour elle et un pour notre futur bébé, que l'on attend durant les séries éliminatoires en mai prochain!

Saturday, 13 October 2007

Making Reads ///Lire le jeu


Scoring goals is often a question of reading the play well. When you remain aware of what's happening around you, your instinct can tell you where to go to find the open spots.


In last night's NCC game, Frank was covered behind the Red net, and I was in the faceoff circle. Based on their defenseman's movement, I read that I should move closer to the goal. Frank saw me switch and gave me a beautiful backhand saucer pass, which I shot hard to the far bottom corner to beat Russ.


Hockey is a game of details, and of awareness.


///Pour marquer des buts, il s'agit souvent de bien lire le jeu. Quand on demeure conscient de ce qui se passe aux alentours, notre instinct peut nous guider vers les bons endroits.


Durant notre match de la CCN hier soir, François avait la rondelle derrière le filet des Rouges, alors que j'étais dans le cercle de mise en jeu. Lorsque leur défenseur s'est déplacé vers François, j'ai compris que je pouvais me rapprocher du but. François a vu mon jeu, et m'en envoyé une belle passe du revers que j'ai redirigé vers le coin droit du but derrière Russ.


Le hockey est un jeu de détails, et de prise de conscience.

Friday, 12 October 2007

Capitals Schedule Favorable ///Calendrier favorable aux Capitals

The 2007-08 schedule is an easier one for the Caps, with very few games on the West Coast and short road trips. They only play 3 games in 4 nights 11 times. Their toughest stretch is in March. I hope that by then they'll be in playoff position.

///Le calendrier 2007-08 des Capitals est plus facile que celui de l'an dernier. Ils ont peu de matchs sur la côte ouest, et leurs voyages à l'étranger sont relativement brefs. Ils jouent 3 matchs en quatre soirs onze fois. Leur période la plus difficile est en mars. J'espère que par ce moment, ils seront déjà en lisse pour faire les séries éliminatoires.

Thursday, 11 October 2007

Tough Going on D /// Dur dur d'être défenseur

Another humility lesson yesterday in Woody's league as I played defense.

I get by well as a D in co-ed league, but these guys are more skilled. I was on the ice for 3 of the 4 goals scored against us, and each time, I was out of position enough to be outplayed by the forwards. Ouch.

On the bright side, our Black team won 7 to 4, thanks to some nice goals by Marty and Terry.

///Une autre leçon d'humilité hier dans la ligue de Woody : j'ai joué à la défense.

Je me débrouille relativement bien comme défenseur dans ma ligue mixte, mais ces gars-ci sont très forts. J'étais sur la glace pour 3 des 4 buts marqués contre nous. Chaque fois, j'étais hors-position et les avants m'ont contourné ou déjoué pour ensuite marquer. Ayoye.

Heureusement, le reste des Noirs ont bien joué et nous l'avons remporté 7 à 4, gràce à de beaux buts de Marty et de Terry.

Wednesday, 10 October 2007

Caps-Happy Video ///J'aime les Capitals - le vidéo

Check out this video from a Caps fan. Thanks to On Frozen Blog.

///Visionnez ce vidéo d'un amateur des Capitals. Merci à On Frozen Blog.

Woody's Beer League ///La ligue du mercredi




One game in, I'm certainly not regretting my decision to join Woody's league. Ten years of pickup hockey has not helped my positional play, and these guys have enough experience to know where to be at all times.




I'm often lost out there because of it, and I attribute it to the learning curve related to picking up new skills.




I got a lucky goal off a deflection, made some nice passing plays and backchecked (these last two are your best calling card when you join a new group of guys).




The fascinating part of this league is that the guys meet in the parking lot after the game to drink a beer (even when it's minus 30 Celcius). This reminds me of my old ball hockey days in Gatineau, where the parking lot would turn into a party zone after our summer games. These guys are a bit more relaxed, but there's something exciting about defying authority by having a cold one in a public parking lot.




///Après mon premier match, je ne regrette surtout pas de m'être joint à la ligue de Woody. Dix ans de hockey improvisé n'a pas aidé à améliorer mon jeu de position, alors que ces gars ont assez d'expérience pour savoir à quel endroit se placer en tout temps.




Je me sens donc souvent perdu sur la glace, ce que j'attribue à la période d'apprentissage de cette nouvelle habileté.




J'ai marqué un but chanceux sur une déviation, j'ai fait de belles passes et j'ai pratiqué de l'échec-arrière (les deux derniers sont ta meilleure carte de visite lorsque tu te joins à un nouveau groupe).




Ce qui me fascine de cette ligue est que les gars se rencontrent par la suite dans le terrain de stationnement pour boire une bière (même à 30 sous zéro). Ceci me rappelle mes vieux jours de hockey balle à Gatineau, alors que le terrain de stationnement devenait une terrasse après nos matchs d'été. Ce groupe-ci est plus calme, mais je ressens la même excitation de défier l'autorité qui vient en buvant dans un lieu public.

Tuesday, 9 October 2007

Caps Lucky Charm ///Mon bracelet chanceux


With the new hockey season, I've resumed wearing my lucky Capitals bracelet.


I've had to remove it in April the past two years, and I'm hoping that I'll wear it longer in 2008...


///Avec le début de la saison de la LNH, j'ai recommencé à porter mon bracelet chanceux des Capitals.


J'ai eu à l'enlever au début avril durant les deux dernières années. Je souhaite pouvoir le porter plus longtemps en 2008...

Monday, 8 October 2007

Three in a Row ///Trois d'affilée

The Capitals are off to a good start, winning their three first games over Atlanta, Carolina and the Islanders.

They used to lose these close games.

///Les Capitals ont un bon début de saison, avec des victoires consécutives aux dépens d'Atlanta, de la Caroline et des Islanders de New York.

C'était dans leur habitude de perdre des matchs serrés comme ceux-ci.

Sunday, 7 October 2007

New Blog ///Nouveau Blog


My nephew Erik, who is a big fan of the Detroit Red Wings, just started a blog. I'm sure he'll write about hockey and his Red Wing favorites.


Check it out here.


///Mon neveu Erik, qui est un amateur des Red Wings de Détroit, vient de commencer un blogue. Il parlera bien évidemment de sa passion du hockey et de son équipe de choix.


Je vous encourage à le lire ici.

Thursday, 4 October 2007

ESPN Picks the Caps ///Les Capitals, équipe surprise d'ESPN


ESPN (the major american sports network) has picked the Caps as this season's surprise story, and have assigned a top writer to cover them. I'm impressed. Thanks to Kukla's Korner for the tip.


///Le réseau de sports américain ESPN a choisi les Caps comme étant l'équipe surprise de la saison 2007-2008, et ont affecté un de leurs meileurs journalistes pour couvrir l'équipe. je suis impressionné. Merci à Kukla's Korner pour le lien.

Maybe He's Worth It ///Il vaut peut-être tout ces millions


Dany Heatley agreed to a 6 year, 45 million dollar contract before last night's game, then went out and scored the game-tying goal and the game-winning goal in overtime for the Senators against the Maple Leafs. Wow.


I found the game very enjoyable, with momentum changes at several points. The Leafs played better than I expected, and the Sens displayed their usual turn it on turn it off Jekyll and Hyde approach (which, obviously, was off during the finals last spring).


I was thrilled to see Nick Foligno get a bit of power-play time, yet did not notice him much during the game...


///Dany Heatley s'est entendu sur les modalités d'un contrat de six ans qui lui méritera $45 millions juste avant le match d'hier, et ensuite il a marqué le but égalisateur ainsi que le but de la victoire en surtemps contre les Maple Leafs de Toronto. Wow.


J'ai bien aimé le match, car l'intensité y était et le momentum a changé à plusieurs reprises. Les Leafs ont bien joué, et les Sénateurs ont démontré à nouveau leur approche allumés/éteints du style Jekyll et Hyde (le même qui, bien évidemment, était éteint lors des finales ce printemps).


J'étais heureux de voir Nick Foligno sur le jeu de puissance, mais honnêtement, je l'ai à peine remarqué durant le match.

Wednesday, 3 October 2007

Some Surprises for Sens ///Nouveaux visages chez les Sénateurs


The Ottawa Senators have included Nick Foligno and Luke Richardson in their season-opening roster for tonight's game against the Maple Leafs.


Richardson was not as much of a surprise to me as Foligno, who is still quite young. He does, however, remind me of a young Mike Fisher. He has a lot of energy and plays a smart game. Let's hope he sticks beyond the period when Dean McAmmond returns from his concussion.


///Les Sénateurs d'Ottawa ont inclus Nick Foligno et Luke Richardson and leur alignement final pour débuter la saison ce soir contre les Maple Leafs de Toronto.


La présence de Richardson n'est pas aussi surprenante que celle de Foligno, qui est encore très jeune. Il me rappelle un jeune Mike Fisher, avec sa verve et son sens du jeu. Espérons qu'il demeurera avec l'équipe après le retour de Dean McAmmond, qui souffre d'une commotion cérébrale.

Tuesday, 2 October 2007

Caps roster Set ///L'équipe 07-08 des Capitals


The Caps have pared down their roster to 23 for Opening Night this Friday, as per Mike Vogel.

To me it's a much stronger roster than last year's, which bodes well for an improved season.

///Les Capitals ont finalisé leur équipe pour le match d'ouverture ce vendredi, selon Mike Vogel.
Selon moi, c'est un groupe beaucoup plus fort que celui de l'an dernier, ce qui permet de prévoir une meilleure saison.

Oh the Pleasure ///Quel délice

It was bound to happen: my return to the ice after two weeks of business travel was as sweet as I had anticipated. Just the feel of my blades touching the ice was enough to put a grin on my face.

I filled in on defence, and made my share of good and bad plays. I scored my usual top corner goal on Carlene after anticipating a weak clearing pass. (Brian C. told me to shoot high this summer, and so far it has widened my arsenal).

My biggest pleasure, however, was finally deking Bruce, after seven years of failed attempts (He's really good and has quite a long reach). I got by him because I changed speeds as I got close, and put on an extra burst. Live and learn.

///C'était inévitable que j'y retourne, et mon premier match en deux semaines était aussi très plaisant. Le contact de mes patins avec la glace m'a donné un grand sourire.

J'ai joué à la défense pour remplacer quelqu'un, et j'ai fait ma part de bons et de mauvais jeux. J'ai marqué un but typique aux dépens de Carlene : dans la lucarne en haut de la mitaine après avoir deviné et intercepté une faible tentative de dégagement. Brian C. m'a dit cet été de lancer haut plus souvent et ça m'a aidé à élargir mes options.

Mon plus grand plaisir, par contre, a été celui de déculotter Bruce, et ce après sept ans de tentatives ratés (il est très bon a il a une longue portée avec son bâton). Je l'ai déjoué en modifiant ma vitesse en me rapprochant de lui pour ensuite décoller plus rapidement. J'apprends.

Monday, 1 October 2007

Kitchen Hockey ///Du hockey de cuisine


My bride and I played a game of impromptu kitchen hockey this morning, using a Kleenex box as the puck.


She won 10 to 3.


It was a lot of fun.


///Ma femme et moi avons joué un match impromptu de hockey dans la cuisine ce matin, en utilisant une boîte de Kleenex comme rondelle.


Elle a gagné 10 à 3.


Nous avons eu beaucoup de plaisir.

Caps in Low-scoring Affair ///Peu de buts?

Thanks to NHL Centre Ice on my laptop, I watched some parts of the Capitals-Senators pre-season game last night (2-1 Ottawa). My only hope is that with the new offensive firepower that the Caps now have (Nylander, Backstrom, Poti, Kozlov) to go with Semin and Ovechkin, that these low scoring affairs won't be the order of the day during the upcoming season.

Grâce au service Internet NHL Centre Ice, j'ai regardé des bouts du match de pré-saison des Capitals contre les Sénateurs (remporté 2 à 1 par Ottawa). J'espère que les nouveaux joueurs offensifs des Capitals (Nylander, Backstrom, Poti, Kozlov), qui se joignent aux Semin et Ovechkin, mettront un terme à ces matchs avec peu de buts marqués.

Friday, 28 September 2007

Just For Guys ///Pour les boys


I finally found the guys perfect washroom situation: tv screens over the urinals at the Tony Roma's restaurant in London Ontario (spectacular ribs by the way).


I must have died and gone to heaven... ;-)


///J'ai finalement trouvé la salle de bain parfaite pour les gars : elle a des écrans de télévision au dessus des urinoirs, et elle est située au resto Tony Roma's à London Ontario (et les côtes levées sont spectaculaires, en passant).


Je crois que je viens d'arriver au paradis... ;-)

Thursday, 27 September 2007

Hockey Withdrawal ///Je meurs sans hockey


As my second week on the road nears its end, I'm suffering withdrawal symptoms. I dream of playing during my sleep, I think about it several times a day at least, and I long for the moment when my blades will hit the ice next Monday. What a wonderful passionate obsession...

///Alors que ma deuxième semaine sur la route tire à sa fin, je souffre de ne pas jouer au hockey. Mon sommeil est ponctué de rêves de hockey, j'y pense plusieurs fois par jour, et j'attends impatiemment le moment ou mes patins toucheront la glace à nouveau lundi prochain. Quelle merveilleuse et passionnante obsession...

Wednesday, 26 September 2007

Hockey on my Laptop ////Enfin du hockey à mon ordi


I signed up for the free NHL Center Ice Internet preview, which lasts until October 9. I get to see games free on my computer, and if I want to join later, it's only $200 for the whole season. Right now I'm watching the Sabres and Leafs and the feed is of very good quality. Try it at http://www.nhl.tv/team/.

///J'ai essayé le nouveau service Centre Ice (en essai gratuitement jusqu'au 9 octobre). Je peux donc regarder des matchs gratuitement à mon ordi, et si je veux acheter le service pour l'année, c'est seulement 200$ pour toute l'année. En ce moment je regarde la match des Sabres de Buffalo et des Malpe Leafs de Toronto, et la qualité de diffusion est excellente. Essayez le au http://www.nhl.tv/team/.

Tuesday, 25 September 2007

Four Times a Week or Nothing ///Quatre fois semaine ou rien du tout

This fall and winter, I've bumped up my hockey time to four times a week (except this week, as I'm on the road and will miss all four games).

Now that I'm forty, I think four times rather than three means that life is indeed getting better.

///Cet automne et hiver, j'ai augmenté mes ligues de hockey de trois à quatre (sauf pour cette semaine, car je suis sur la route et je manque tous mes matchs).

Maintenant que j'ai quarante ans, je crois que quatre fois au lieu de trois est une prevue éloquente que la vie commence à quarante ans...

Friday, 21 September 2007

Ovechkin Cut from the Richard Cloth? ///Ovechkin héritier de Maurice Richard?


I didn't say it (even though the fire in his eyes made me think it). NHL.com writers have compared Alexander Ovechkin to the incomparable Maurice Richard in this piece.

///Ce n'est pas moi qui l'a dit (même si le feu dans ses yeux m'y avait fait penser). Les rédacteurs de NHL.com ont comparé Alexander Ovechkin à l'incomparable Maurice Richard dans cet article.

Beer and Hockey ///La bière et le hockey

Yesterday's photo enticed me to check out the Beer and Hockey website, a lighter look at the pleasures of beer, hockey and simply being a guy. Enjoy!

///Ma photo d'hier m'a porté à explorer le site Beer and Hockey, qui jette un regard amusant sur la bière, le hockey et les simples plaisirs d'être un gars. Ça vaut le détour...

Thursday, 20 September 2007

Woody's Wednesday League ///Joindre la ligue du mercredi de Woody


Back in August I was debating which Wednesday league to join. I've since decided to enrol in Woody's league, which features older but smarter players (Woody's been organizing this league for over 30 years...). This will force me to not only play better positionally, but also to drink beer with the boys outside at minus 20 degrees in January. Life is good!


///En août je comtemplais choisir entre deux ligues du mercredi. J'ai décidé de me joindre à la ligue de Woody, qui comprend des joueurs plus âgés mais plus aptes à jouer du bon hockey (ça fait plus de trente ans que Woody organise cette ligue...). Cela me forcera non seulement à mieux jouer, mais aussi à boire de la bière dans le terrain de stationnement avec les boys à moins 20 degrés au mois de janvier. Que la vie est belle!

Wednesday, 19 September 2007

Top Corner ///Dans la lucarne

I finally got to play in my first Monday co-ed league, which is made up of about 35% women.

Carlene The Goalie, stood out, especially when making a glove save on one of my one-timers from the slot, after Richard G's hard pass from the face-off dot. I was only able to beat her to the top corner glove side when shooting through a screen.

///J'ai finalement réussi à me joindre à mon groupe de hockey improvisé mixte du lundi, qui est composé à environ un tiers de femmes.

Carlene, une des gardiennes de but, a été excellente, surtout lorsqu'elle a arrêté de la mitaine mon lancer rapide de l'enclave, après une passe précise du cercle de mise en jeu de la part de Richard G. J'ai uniquement réussi à la déjouer une fois, avec un tir voilé dans la lucarne du côté de son gant.

Tuesday, 18 September 2007

Part 2 Friday Leagues ///Partie deux, ligues du vendredi

The Friday Bruce league is a fun group. Brad the Sherman tank played a whale of a game on defense, and I clicked with Richard G. and Dave: good passing plays led to many chances. I was aggressive on the puck resulting on two goals on Dave the Goalie, one low stick side and one backhand one-timer from the slot.

///La ligue du vendredi de Bruce est un groupe plaisant. Brad, le 'Sherman tank' a joué un excellent match à la défense. J'ai cliqué avec Richard G. et Dave : nos jeux de passe ont mené à plusieurs chances de marquer. J'étais aggressif dans la poursuite de la rondelle, menant à deux buts aux dépens de Dave The Goalie : un en bas à gauche sous le bâton, et une redirection du revers de l'enclave.

Monday, 17 September 2007

NCC Exhibition ///Pré-saison CCN

Lots of guys were missing for Friday's game, so much so that we had to start 3 on 3, and then build up to 4 on 4 and 5 on 5. We ended up with only two spares so I played defense, centre and left wing.

I scored a typical co-ed league goal, but at this higher level, much to my pleasure, deking the D and then deking the goalie and putting it in on the backhand. Brian scored a very similar goal minutes later, but in traffic.

However, we were a bit disorganized, and ended up losing 8 to 5.

///Plusieurs gars n'y étaient pas lors du match de vendredi, tellement qu'on a dû commencer à 3 contre 3, ensuite on a progressé vers 4 contre 4 et finalement 5 contre 5. Avec seulement sept joueurs, j'ai joué à la défense, au centre et à l'aile gauche.

J'ai marqué un but typique de ma ligue mixte, mais cette fois-ci dans cette ligue de plus haut niveau, à mon grand plaisir. J'ai déculotté le défenseur avant de déjouer le gardien et marquer du revers. Brian a marqué un but similaire quelques minutes plus tard, mais avec plein de circulation devant le but.

Par contre, on était désorganisés, et on a perdu 8 à 5.

Friday, 14 September 2007

Caps Preview in NHL Yearbook ///Une prévision pour les Capitals


The preview in this 'official' NHL-licenced yearbook pegs the Capitals to finish fourth in their division, and fourteenth in their conference, with only the Florida Panthers gettings a worse ride. Even though they say that the Caps could duplicate the Penguins' rise to the playoffs, it is said without much conviction.

Quite a contrast to our owner, who is boldly predicting that the rebuild is over.

///La prévision dans le guide annuel 'officiel' de la LNH place les Capitals quatrième dans leur division, et quatorzième dans leur conférence. Seulement les Panthers de la Floride feraient pire qu'eux. Même s'ils indiquent que les Caps pourrait s'améliorer au point de faire les séries, comme les Penguins de Pittsburgh l'an passé, c'est dit avec très peu de conviction.

Ceci est tout en contraste avec notre propriétaire, qui affirme que la reconstruction est complétée.

Wednesday, 12 September 2007

Clean Stuff ///Bien propre


I finally broke down after a few years of knowing about it and let them have a go at it. My hockey stuff, which keeps regressing in the smell category, was sent to http://www.hockeywash.com/ for a clean-up.


I was surprised at the result (I didn't believe it was possible): sanitized hockey gear, with a neutral smell. I know a few guys in my leagues who could really benefit from this service...


///Je me suis finalement convaincu d'aller de l'avant après quelques années d'hésitation, et je leur ai donné leur chance. Mon équipement de hockey, qui ne cessait de régresser au niveau de la senteur, a été envoyé à http://www.hockeywash.com/ pour un bon nettoyage.


J'ai été surpris du résultat (je n'y croyais pas vraiment) : mon équipement ne sent plus mauvais. Je connais quelques gars dans mes ligues qui pourraient vraiment en bénéficier.

Tuesday, 11 September 2007

Bruce's Friday League ///La ligue de vendredi de Bruce


After my NCC league on Fridays, I have joined a second league that plays on the same ice right afterwards, just to get as much hockey in as possible. Some of the guys from my summer Monday league, such as Trevor, Richard and John also play in this pickup league. I'm thrilled to be playing four times a week.


I had a great time and felt good playing centre, even if I was playing two games in a row. I was playing with Richard and Brad. Brad scored a goal simply because of his dogged determination, as he gained the line and kept going by the defenseman just like he was a Sherman tank. When he got to the net he put it low stick side. He also scored with his shin, as one of my shots deflected off him into the net.


///Après ma ligue CCN du vendredi, je me suis joint à une deuxième ligue car les matchs sont sur la même glace tout de suite après, et que je veux jouer autant de fois que possible. Certains joueurs de ma ligue d'été du lundi, comme Trevor, Richard et John, jouent aussi dans cete ligue improvisée. Je suis ravi de jouer quatre fois par semaine.


J'ai eu beaucoup de plaisir et j'étais en forme malgré le deuxième match consécutif. J'ai joué avec Richard et Brad. Brad a marqué un but grâce à sa détermination. Il a gagné la ligne et dépassé le défenseur comme s'il était un char d'assaut militaire Sherman. Une fois arrivé près du but, il a marqué d'un tir précis au ras la glace du côté du bâton. Il a également marqué avec sa jambière, car un de mes lancers a dévié sur lui avant de pénétrer dans le filet.

Monday, 10 September 2007

Back With The Boys ///De retour avec les boys


Friday night was a homecoming of sorts as I met up again with the boys of the White Team for the first exhibition game of the new season. We played Black and their new goalie, Kevin. They outpassed us and built up a 5-1 lead before we got going.


We made it 5-2, and then I scored one of the nicest goals of my life: I was cutting across the neutral zone and got a pass from Frank D., undressed the defenseman by going wide then cutting back in, and then streaked to the net and put a wrist shot high above Kevin's glove, roofing the round metal post at the top of the net. The resounding 'clunk' felt great as I realized that my shot had been too fast and too acurate for him to stop. Later on, at beer, I felt like a million bucks as many guys congratulated me on this beauty.


It wasn't enough, though, as the final score remained 5-3.


///Vendredi soir, c'était les retrouvailles pour les gars de l'équipe des Blancs, lors du premier match hors-série de la nouvelle saison. On a joué contre les Noirs et leur nouveau gardien, Kevin. Ils nous ont dominé et ont bâti une avance de 5 à 1 avant qu'on embraye.


On a marqué un deuxième but, et ensuite j'ai marqué un des plus beaux buts de ma vie : j'ai croisé la zone neutre en pleine vitesse, accepté une passe de François D. avant de déculotter le défenseur en allant vers l'extérieur et en coupant rapidement vers l'intérieur. J'ai ensuite filé rapidement vers le but et décoché un lancer du poignet au dessus de la mitaine de Kevin qui a frappé le poteau rond de l'intérieur. Le bruit sourd qui a résonné : 'clunk' m'a beaucoup plus alors que j'ai réalisé que mon lancer était trop vite et trop précis pour qu'il puisse l'arrêter. Plus tard, autour d'une bière, plusieurs gars sont venus me féliciter.


Ce n'était pas assez, car nous avons perdu 5 à 3.

Friday, 7 September 2007

A New Season ///Nouveaux débuts

I'm always very excited when the new NCC-SCC league begins every year. This league, with its referees, standings, website and playoffs, always challenges me and gives me a taste of what structured hockey feels like (as opposed to my other pickup leagues).

I'll be playing for the White team again, let's hope we can regain the championship trophy.

///Je suis toujours très excité lorsque la saison de la ligue NCC-SCC débute. Les arbitres, le classement, le site web et les éliminatoires font en sorte que je goûte aux avantages du hockey structuré (lorsque comparé à mes autres ligues de hockey improvisé).

Je jouerai à nouveau pour les Blancs, espérons que nous pourrons reprendre le trophée de championnat.

Thursday, 6 September 2007

Closer ///Plus Proche


The game was closer, but Team Canada still won. Semen Varlamov put on a better display of his talent, although his five-hole still seems suspect.


///Le match était plus serré, mais l'équipe Canada a encore gagné. Semen Varlamov a mieux manifesté son talent que lors des matchs précédents, même s'il apparait faible entre les jambières.

Wednesday, 5 September 2007

Superior Skill ///Davantage de talent


Our juniors trounced the Russians yesterday, displaying once again a show of skills second to none. And to think that Jonathan Toews, who is eligible to play, isn't even there!


So much for the theory that Canada only produces muckers, fighters and grinders.


///Notre équipe junior a encore battu les russes hier, démontrant un haut niveau de talent. Ce serait pire si Jonathan Toews, qui est admissible à jouer, y serait aussi.


Ceci aidera à taire ceux qui disent que le Canada produit seulement des plombiers, des batailleurs et des joueurs de quatrième trio.

Tuesday, 4 September 2007

Another Old Stick ///Un autre vieux bâton


Hockey historians will be pleased to know that another old stick has surfaced. This one is an 1871 edition, as you can see here.


///Les historiens du hockey seront heureux de savoir qu'un autre vieux bâton a refait surface. Celui-ci date de 1871, comme vous pouvez le constater ici.

Monday, 3 September 2007

My Tiny Off-Season ///Ma brève entre-saison


From August 28 to September 6, I'm between hockey seasons, and taking a much-needed rest from the ice. I'm glad it's short.


///Du 28 août au 6 septembre, je suis entre mes saisons d'été et d'hiver, et je profite de ce temps pour refaire mes forces. Je suis content qu'il s'agit d'une courte période.

Saturday, 1 September 2007

The Horns of the NHL ///Les bruits de la LNH


Paul Kukla has found a link to a short video with the 30 horns of NHL arenas. Fascinating.

///Paul Kukla a trouvé un lien vers un court vidéo des 30 sirènes de buts des arénas de la LNH. Fascinant.

Rolling On, Back Home ///Ça roule, de retour


The Canadian juniors overcame an early push by the Russians to win a fourth straight game and bring home a commanding lead in the series.


Their grit and goaltending is better than the Russians (sorry Semen Varlamov, although I'd wish you'd bounce back to keep Pierre McGuire from saying you're a first-round mistake by the Washington Capitals).


///Les jeunes canadiens ont surmonté un meilleur effort des russes pour les vaincre pour la quatrième fois d'affilée. Ils reviennent au Canada avec un énorme avantage dans la série.


Leur détermination et leurs gardiens de but sont plus forts que ceux des russes (désolé, cher Semen Varlamov, même si j'aimerais que tu joues mieux pour faire taire Pierre McGuire, qui s'amuse à dire que ta sélection en première ronde par les Capitals de Washington était une erreur).

Friday, 31 August 2007

How Sticks are Made ///Fabrication de bâtons de hockey

Making a hockey stick is a science. Thanks to On Frozen Blog.

///La fabrication de bâtons de hockey est une science. Merci à On Frozen Blog.

At It Again ///Encore forts


The Team Canada juniors were even more convincing today. Kyle Turris seems pleased.


///L'équipe Canada junior était encore plus convaincante aujourd'hui, et Kyle Turris s'en réjouit.

Capitals Could Surprise ///Les Capitals, équipe surprise?


Some journalists are starting to realize that the piece-by-piece rebuilding done by GM George McPhee could start paying off this year. Thanks to CapsChick for the lead.


///Les journalistes commencent à comprendre que les efforts du gérant des Capitals de Washington George McPhee pour rebâtir l'équipe pourraient porter fruit cette année. Merci à CapsChick pour la piste.

Thursday, 30 August 2007

Another Hockey Amor Wedding ///Des noces pleines de hockey amor


After my wedding with the hockey stick honor line, the Caps sweater place cards etc, here's another Capitals-themed wedding. Thanks to Capitals owner Ted Leonsis for the hat tip.


///Après mes noces qui comprenaient une ligne d'honneur de bâtons de hockey et des cartons de table en forme de gilets des Capitals, voici une autre noce sous le thème des Capitals de Washington. Merci au propriétaire des Capitals, Ted Leonsis, pour le lien.

Wednesday, 29 August 2007

Pushin the Russians ///Chez les russes


The Team Canada Juniors just won a convincing victory over the Russians, 3-0. The canadians skated hard, worked hard and hit hard throughout the game, while the Russians looked disorganized. But, it's only two victories as this 8 game series will be a battle.


///L'équipe canadienne junior vient de remporter une victoire convaincante de 3 à 0 contre les Russes. Les canadiens n'ont cessé de patiner, de frapper et de travailler alors que l'autre équipe semblait moche. Mais ce n'est que 2 victoires alors que la série de 8 matchs sera longue.

A Peerless Prognostication ///Une prévision sans failles


Here's a great ten-part take on what the Capitals are shaping up to be like this year, from the Peerless Prognosticator.


///Voici une excellente analyse en dix courts articles du potentiel des Capitals de Washington cette année, grâce au Peerless Prognosticator.

Tuesday, 28 August 2007

Hesitation ///Quand on hésite

'He who hesitates is lost.'

Sometimes I think 90% of the game is mental. Last night, just before the last game of the summer, I watched a bunch of very good hockey players on the same ice. I was impressed with their skills and how they knew where to go and what to do. I thought I was charged up but I was intimidated. On the ice, I didn't know what to do and kept hesitating (even dropping the puck when I had a clear shot from the slot).

On a few plays, I did not know where to go and what to do. When you think it won't work, it doesn't. I got lucky when one of my shots deflected in past Colin off a John's stick. I was mildly surprised.

However, it's been a great summer hockey season. I've learned a lot and have enjoyed my time on the ice. Bring on the winter season September 7th.

///'Celui qui hésite est perdu.'

Parfois je me dis que 90% de ce jeu est mental. Hier soir, juste avant notre dernier match de l'été, j'ai regardé un groupe d'excellents joueurs sur la même patinoire. J'ai été impressionné par leurs habiletés et par le fait qu'ils savent quoi faire et comment se positionner. Je croyais que cela m'avait motivé mais sur la glace, j'étais hésitant. J'ai même échappé la rondelle alors que j'avais une bonne chance de marquer dans l'enclave.

Pendant quelques jeux, je ne savais pas quoi faire et comment me positionner. Quand tu penses que ça ne marchera pas, c'est sûr que ca va rater. J'ai eu la chance de voir un de mes lancers dévier sur le bâton de John pour déjouer Colin. Cela m'a même surpris un peu.

Malgré cela, ce fut une excellent saison de hockey d'été. J'ai appris beaucoup, et j'ai eu beaucoup de plaisir. J'ai déjà hâte à la saison d'hiver qui commence le 7 septembre.

Monday, 27 August 2007

Endings ///Toute bonne chose

Last Friday was the last game of the Summer Friday co-ed league. The game was played in typical fashion, with one team going ahead by several goals, and then resting on its laurels only to lose 10 to 8 in the end. I got my share of goals again (3), but I was part of the problem towards the end as our team sagged rather than continue to push.

///Le dernier match de la ligue d'été mixte du vendredi ressemblait à la plupart des affrontements de l'été. Une équipe a pris les devants en marquant plusieurs but, mais s'est assis sur ses lauriers et a permis à l'autre de les rattraper vers la fin et de les vaincre 10 à 8. J'ai eu ma part de buts encore (3), mais j'ai fait partie du problème car moi et mon équipe étions en perte de vitesse, et on n'a pas travaillé aussi fort qu'eux vers la fin.

Friday, 24 August 2007

Poor Bastards ///Les pauvres riches


Times are tough for unproductive veterans, according to Jim Matheson of the Edmonton Journal.


///Les temps sont durs pour les vétérans qui n'ont pas des statistiques reluisantes, selon Jim Matheson du Edmonton Journal.

Thursday, 23 August 2007

The Backhand Shot///Le lancer du revers


When I was growing up, I was impressed by Errol Thompson's backhand shot (although I never really cared for the Maple Leafs), because he could get it off quickly and the goaltender didn't know where it was headed. I got a real sense of that during last night's final game of the summer Wednesday co-ed season, when I got a pass in the slot and wheeled to turn towards the net. My backhand shot eluded Colin, who had stoned me all game long (again), through the seven-hole.


I also had the pleasure of setting up Mick, who doesn't score very often, on a two-on-one where I waited until the last possible second to get it over to him for a shot into the vacated net. He was beaming.


///Quand j'étais jeune, j'aimais beaucoup le lancer du revers d'Errol Thompson (même si les Maple Leafs me laissaient indifférent), parce qu'il le décochait rapidement et que le gardien de but détectait difficilement l'angle du tir. J'en ai eu un rappel lors du dernier match de la saison d'été du groupe mixte du mercredi hier, quand j'ai reçu une passe dans l'enclave. J'ai pivoté rapidement et décoché un lancer du revers qui a déjoué Colin (qui avait jusqu'alors arrêté toutes mes tentatives de marquer) entre le bloqueur et le torse.


J'ai aussi pris plaisir à fabriquer un jeu qui a permis à Mick, qui ne marque pas souvent, de réussir un deux-contre-un. J'ai attendu jusqu'à la dernière seconde avant de lui refiler le disque devant le filet déserté. Il rayonnait.

Wednesday, 22 August 2007

The Hits Keep on Coming ///De belles mises en échec

CapsChick (nice banner) has managed to make a boring day more interesting with a Hits video, and other Caps-related stuff.

///Merci à CapsChick (belle bannière) de rendre la saison morte plus intéressante avec un vidéo des meilleures mises en échec de 2006-2007, et quelques autres articles sur les Capitals.

Complicated Stick Words ///C'est encore un bâton

The new Reebok stick is out, and if you check out the site, you'll be befuddled by the technical explanations. I still like my CCM Ovechkin Vector. Thanks to Kukla.

///Le nouveau bâton de Reebok a été lancé, et en vérifiant leur site, vous pourrez vous faire mystifier par la terminologie technique! J'aime encore mon bâton CCM Ovechkin Vector. Merci à Kukla.

Tuesday, 21 August 2007

Lazy ///Paresseux


Last night's game was an eye-opener for me, because although the guys didn't really notice, I was lazy out there. I wasn't feeling 100% and I did not hustle at all. I got beat to pucks I should have gotten. I didn't backcheck hard. I even loafed a few times (!). I am not proud of this.

///Le match d'hier soir me servira de leçon car, malgré le fait que les gars ne l'ont pas remarqué, j'étais un joueur paresseux. Je ne me sentais pas à 100% et je ne me suis pas forcé. J'ai perdu des batailles pour la rondelle que j'aurais dû remporter. Je n'ai pas pratiqué un bon échec-arrière. Je suis même resté dans la zone neutre quelque fois au lieu de revenir aider mes co-équipiers. Je ne suis pas très fier de moi-même.

Monday, 20 August 2007

God Did Help Me ///Dieu m'est venu en aide

Yes he did. Four goals, all on dekes, done four ways, at Friday hockey. There is no better way to rebuild your confidence. Backhand deke with a forehand shot to the glove side; backhand deke with a backhand to the glove side; backhand fake then forehand deke with a shot high stick side, and forehand deke low stick side. There's more than one way to skin a goalie.

///En effet. Quatre buts, tous en déjouant, de quatre façons, au hockey du vendredi. Il n'y a pas de meilleur manière de rebâtir sa confiance. Feinte vers le revers avec lancer du poignet en haut de la mitaine; feinte du revers avec lancer du revers en haut de la mitaine; feinte vers le revers mais revirement vers l'autre côté pour lancer en haut du bloqueur, et feinte vers l'avant pour marquer en bas du bloqueur. Il y a plus d'une façon de déjouer un gardien.

Friday, 17 August 2007

Shrewd Sam Pollock Passes Away ///Décès d'un brillant homme de hockey : Sam Pollock


Red Fisher has the best take on the life of this great hockey man, who made many a brilliant move to keep the Montreal Canadiens strong throughout his fourteen year tenure as General Manager. His passion for the game and business acumen made him one of the great hockey managers.


///Red Fisher a écrit un beau témoignage sur la vie de ce grand homme de hockey, qui a posé de nombreux gestes astucieux pour maintenir le Canadien de Montréal parmi les équipes fortes du circuit tout au long de ses quatorze ans à titre de directeur général de l'équipe. Sa passion du hockey et son excellent sens des affaires en ont fait un des grands gérants de l'histoire.

Thursday, 16 August 2007

I Felt Like Todd Krygier ///Je me suis senti comme Todd Krygier


During last night's co-ed game, I got at least eight great scoring chances and was skating like the wind. The fact that I didn't score at all makes me feel like Todd Krygier, a former Capitals player who had earned the nickname Hands Of Lead become of his inability to score goals on the multiple chances he created with his speed. God help me.


///Lors de mon match de ligue mixte d'hier, j'ai eu au moins huit occasions de marquer et je patinais comme le vent. Le fait que je n'ai pas marqué un seul but m'amène à me sentir comme Todd Krygier, un ancien des Capitals qui avait mérité le sobriquet Hands Of Lead (mains de plomb) parce qu'il était presque toujours incapable, malgré sa rapidité, de convertir ses chances de marquer en buts. Que Dieu me vienne en aide.

Wednesday, 15 August 2007

Hockey 2nd Toughest Sport ///Le hockey, sport difficile


ESPN reports that hockey is second only to boxing in level of difficulty. Thanks to Japers Rink.


///Selon ESPN, seul la boxe est un sport plus difficile que le hockey. Merci à Japers Rink.

Blog Archive