Wednesday, 28 February 2007

Ovechkin Mini-Sticks ///Bâtons miniatures d'Ovechkin




My fiancée got me an Ovechkin ministick from McDonald's. I was thrilled because it looks just like the CCM Vector composite stick that I use. Thanks to the Alex Ovetjkin blog for the image.





///Ma fiancée m'a donné un bâton miniature d'Alex Ovechkin qu'elle a acheté au McDonald's. J'en suis ravi car il est identique au bâton CCM Vector que j'utilise.



Merci à au blogue Alex Ovetjkin pour l'image.






No More Z ///Sans Z

The Capitals, who had a stranglehold on players whose family names start with Z, cleared house yesterday by trading Dainius Zubrus, Richard Zednik and Jamie Zeward. I think George McPhee got good value from these three upcoming free agents. I'm intrigued by the upside Jiri Novotny has.

///Les Capitals, qui monopolisaient les joeurs dont le nom de famille commence par Z, ont fait le grand ménage à ce niveau hier en échangeant Dainius Zubrus, Richard Zednik et Jamie Zeward. Je crois que George McPhee a obtenu de bons retours pour ces joueurs, qui seront agents libres cet été. Je suis particulièrement intrigué par le potentiel de Jiri Novotny.

Tuesday, 27 February 2007

New Protective Equipment ///Du nouvel équipement

I just broke in some new protective equipment during last night's game. Unfortunately, the hard part was flapping around which made me a bit nervous. Let's hope, for my sake, that this is just a transition period.

///J'ai intégré un nouveau morceau d'équipement protecteur lors du match d'hier soir. Malheureusement, la partie ridige de l'équipement n'était pas confortable. J'espère qu'il s'agit seulement d'une période d'adaptation.

Backchecking Moves Your Team Forward ///L'échec arrière pour aller de l'avant comme équipe

The difference in a close game, as was the case last night, is not just effort, but backchecking: "Quick maneuvering against an offensive rush by a player skating back to defend the goal." Backchecking, to me, is the conscious decision to come back to help your teammates rather than think only offense. It takes effort and willpower to come back to the slot and intercept a pass, but it may save your team a goal. That's why it's so critical to your team's success. Last night, after a few successful backchecking efforts led to turnovers for our side, we scored a buzzer-beater to win 6-5. Not surprising.

///Ce qui fait la différence dans un match serré, comme c'était le cas hier soir, n'est pas seulement le degré d'effort, mais surtout l'échec arrière : "manoeuvre rapide contre une offensive de l'équipe adverse par un joueur défensif qui revient défendre son but." L'échec arrière est, selon moi, le résultat d'une décision consciente d'appuyer ses co-équipiers au lieu de penser toujours à l'offensive. Ça prend de l'effort et de la volonté pour revenir dans l'enclave pour intercepter une passe, mais ça pourrait sauver un but à l'équipe. Voilà pourquoi c'est si critique au succès d'une équipe. Hier soir, après plusieurs réussites en échec arrière, on a compté un but dans la dernière minute pour gagner 6 à 5.

Monday, 26 February 2007

30 year-old Slap Shot ///Slap Shot a 30 ans

The best sports movie of all time just turned 30. Thanks to Kukla's Korner for the link.

///Le meilleur film sportif vient d'avoir 30 ans. Merci à Kukla's Korner pour le lien.

The Hockey Trade Trade ///Le métier des échanges au hockey

To me, Spector writes the best NHL trade information blog: no unfounded rumours, only already published information. If you wish to get to know him a bit better, see this profile.

///Selon moi, Spector rédige le meilleur blogue au sujet des échanges dans la LNH : il ne fabrique pas des rumeurs, et publie seulement des renseignements déjà publiés par d'autres. Afin de le connaître davantage, visionnez ce profil.

Forever Skate ///Patiner sans fin

When you skate on the world's longest skating rink, you forget all about time & distance. The Rideau Canal seems to go on until eternity, and skating it is a pure joy. We were like children playing outside.

///Quand l'on patine sur la plus longue patinoire au monde, on oublie le temps et la distance. Le Canal Rideau nous offre une patinoire qui semble s'étirer jusqu'à l'éternité, et y patiner est un pur plaisir. On était comme des enfants qui jouent dehors.

Sunday, 25 February 2007

An Old-Fashioned Butt-Kickin ///Une bonne vieille raclée

They outskated us. Their passes were crisper. They played smarter. They hustled more. We let in some bad goals. We missed on some glorious chances (including an almost open net by yours truly, where all I needed to do was delay half a second to beat Russ). We didn't keep our shifts short. We bickered and got frustrated. They scored some more. They pulled away. That's how a good team ends up getting pasted, 6-0.

///Il sont patiné mieux que nous. Leurs passes étaient plus précises. Leur jeu était plus intelligent. Ils ont travaillé plus fort. On a laissé rentré quelques mauvais buts. On a manqué de belles chances de marquer (incluant moi-même sur un filet presque désert, où tout ce que j'avais à faire était d'attendre une demi-seconde de plus afin de battre Russ). On n'a pas gardé nos présences courtes. On s'est critiqué et on est devenu frustrés. Il ont marqué d'autres buts. Ils nous ont laissé dans la poussière. Voilà comment une bonne équipe peut se faire planter, 6 à 0.

Friday, 23 February 2007

Life Lessons from Hockey ///Des leçons de vie

Funny post from CapsChick for a mellow Friday.

///Voici un article comique de CapsChick en ce vendredi tranquille.

Thursday, 22 February 2007

First Slapshot Taken by a Black Man? ///Un homme de race noire à l'origine du lancer frappé?

Perhaps Bun Cook wasn't the one who invented the slapshot (or Boom-Boom Geoffrion or Bobby Hull). A hockey historian claims that it was invented by Nova Scotia's Eddie Martin 100 years ago.

///Vous croyiez que le lancer frappé avait été inventé par Bernard "Boom-Boom" Geoffrion, Bun Cook ou Bobby Hull? Un historien du hockey soutient que ce tir foudroyant a été inventé par Eddie Martin, en Nouvelle-Écosse, il y a plus de 100 ans.

Gordie Howe Amor ///Gordie Howe et l'amour du hockey

"You've got to love what you're doing. If you love it, you can overcome any handicap or the soreness or all the aches and pains, and continue to play for a long, long time," Gordie Howe, Hall of Fame Hockey Player, a.k.a Mr. Hockey. Thank you Gordie for playing until you were 52, and for putting it so clearly.

///"Tu dois aimer ce que tu fais. Si tu aimes ça, tu peux surmonter n'importe quel handicap ou douleur physique, et continuer à jouer très très longtemps," Gordie Howe, membre du Temple de la renommée, connu sous le nom de Mr. Hockey. Merci Gordie d'avoir joué jusqu'à l'âge de 52 ans, et de nous avoir communiqué si clairement ton amour du hockey.

Signing Datsyuk? ///Datsyuk à Washington?

During last night's Washington Capitals loss that deserved to be a win, TSN colour man Pierre McGuire mused about the potential fit between Pavel Datsyuk and Alex Ovechkin. Datsyuk will be an unrestricted free agent this summer, and he's certainly a good set-up man. He's not a physical player a la Dainius Zubrus, and I'm not sure that he can be a true first-line center, but I'm intrigued by the chemistry he could build with Ovechkin or Alexander Semin while Nicklas Backstrom develops. Plus he's got amazing one-on-one skills just like Ovechkin.

///Au courant de la défaite des Capitals de Washington (qu'ils ne méritaient pas) hier soir, le commentateur de TSN Pierre McGuire a mentionné le potentiel intéressant de jumeler Pavel Datsyuk avec Alex Ovechkin. Dastyuk sera un agent libre sans compensation cet été, et il est un excellent passeur. Il n'est pas un joueur physique comme Dainius Zubrus, et je ne suis pas certain qu'il peut être un joueur de premier trio, mais je suis intrigué par la chimie qui pourrait s'installer entre lui et Ovechkin ou Alexander Semin pendant que le jeune Nicklas Backstrom poursuit son développement. En plus, il a du talent à revendre, tout comme Ovechkin.

Another Move ///Une autre feinte

When I'm on a breakaway, my default move is to go to the backhand and try to lift it into the top corner. I rarely shoot, except when I see a gaping hole somewhere. I've had trouble beating Colin on breakaways and yesterday, I faked going to the backhand, went to the forehand, and scored. I know I've done this move before, but it felt new against Colin and I think I'll include it in my repertoire: variety is the spice of a goal-scorer's life.

///Quand je suis sur une échappée, ma feinte habituelle est d'aller au revers et de tenter de mettre la rondelle dans la partie supérieure du filet. C'est assez rare que je lance, à moins qu'il y ait une ouverture évidente. J'ai eu de la difficulté à marquer contre Colin lors d'échappées donc hier, j'ai commencé ma feinte habituelle vers le revers, pour ensuite couper de l'autre côté : j'ai marqué dans un filet presque désert. Je sais que j'ai déjà effectué une feinte semblable par le passé, mais contre Colin j'ai senti que cela ajouterait un élément de surprise à mes échappées.

Wednesday, 21 February 2007

Taking Backyard Rinks Seriously ///Une patinoire digne du nom

These hockey lovers caught James Mirtle 's attention. The cathedral these guys have built is a testament to ordinary people's love of the game.

///Ces amateurs de hockey ont capté l'attention de James Mirtle. La cathédrale qu'ils ont érigé est un témoignage à l'amour qu'ont les gens ordinaires pour le hockey.

Tuesday, 20 February 2007

No Trade Talk Here ///Échanges? Changez de blogue

As the Trade Deadline talks heat up and go into a feeding frenzy and ramp up and go haywire (to name a few), I've decided I have no time or space to waste on rumours.

///Avec la venue de la date de tombée des transactions, les esprits s'échauffent, les débats de multiplient, la folie se déchaîne et la presssion monte. J'ai décidé que je n'ai pas d'espace ou de temps à gaspiller sur ces rumeurs.

Caps-Canadiens Pre game (French) ///L'avant match Caps Canadiens

François Gagnon's excellent blog has a good pre game report (French only) for tonight's match-up.

///L'excellent blogue de François Gagnon nous offre un article au sujet du match Washington-Montréal de ce soir

Guest Post : Leafs 40 Years of Shame ///La honte des Leafs

Thanks to my buddy Paul for an account of the Leafs 40-Years-Without-A-Cup ceremony. Those who want to watch the final game of the 67 series can see it on Google NHL Video :

"Went to see the Leafs and Oilers on Saturday. Tickets were hard to get but I was lucky and got two great seats. Found out about a week before the game that this was going to be special. Yes, the Leafs were actually going to celebrate something. They were going to celebrate the last time they actually won Lord Stanley's mug. My friend who got the tickets from his friend told me that tickets were impossible to get for that game because of the amount of alumnus that would be there to "celebrate". He actually almost kept the tickets to himself because of all the hype in Toronto over this game.

Scalpers were selling nose bleeds for $700... I kid you not. As a Leafs hater, and a proud one at that, I actually thought about how much I could get for the two $180 tickets I was holding? But, I was sort of looking forward to the celebration. Got curious that I was going to actually witness some kind of hockey history. In fact, I myself got caught up in the hype by reading everything there was to read on the '67 Leafs in order to better appreciate the ceremony.

Well, now I know why the Leafs don't win: because they don't know how to celebrate. Oh my God!!! What a letdown. The entire thing from start to finish was less than 10 minutes long and the applause was tame even at its loudest. What a joke.

The whole thing was even a letdown for the Leaf fans around me. Yet they applauded with less enthusiasm that I did... and I wasn't wearing a blue wig and a Tie Dummy jersey!!!! Sigh... this was the event: 1) Video of about 4 minutes that basically said "They were not supposed to win...but they did." 2) Introduce players who walk one by one onto the ice to some COSTCO (!) metal chairs placed at centre ice. 3) Ceremonial face off. 4) Voice over loudspeaker saying "Ladies and Gentleman, your 1967 Toronto Maple Leafs Stanley Cup Champions". 5) Lights on, roll up carpet.

That was it!!! I'm sorry but any other team from the Original Six would have brought the roof down when they introduced Dave Keon. Mind you, probably 75% of those at the game don't even know the 1967 Leafs. 1967 is the most hated number in Toronto and relates to how long it has been since they won. People do not view 1967 as something to celebrate... and boy oh boy did they ever prove that on Saturday night.

"I've been to a few ceremonies, and this one ranks right up there,'' said 82-year-old goalie Johnny Bower. "The crowd was great, and all of us appreciate the gesture." Bower must suffer from dementia. Or was drunk!! Not sure what kind of ceremonies he is refering to but someone in Calgary said the ceremony on Saturday for Mike Vernon was a classy and a "goose bump" affair. The Flames even had the Stanley Cup there for him, which leads me to believe that the Leafs organized this haphazardly with not much thought. Obviously the Flames planned well in advance to secure the Cup for their evening. It would have made sense for the Leafs to do the same!!


That said, the night was an entire let down as the Leafs won the game. Not much of a game either, sloppy play from both teams. Not very entertaining.

The highlight of the night for me was to watch Stephen Harper, our Prime Minister, enjoying the game with his son. I know how hard life can be on kids when parents are in public life and I really admired the PM giving all his attention to his son and the youngster, who was probably seeing his dad for the first time that week, was soaking up his father's attention like a sponge.

At one point, after a whistle, a Harper staffer rushed to go and tell him something and Harper completely ignored him and without taking his eyes off his son who was talking, shooed him away. It was hilarious. Made for a good Tim Horton commercial.

Side note, Tim Horton the hockey player got a louder ovation than Keon. As my buddy said, "everybody here knows him that's why they are cheering".

It is sad that most would cheer loudest for a dead business man who baked a donut (and a good one at that) instead of what is supposed to be a hockey hero to Leaf fans. It was really sad for the Leafs. They failed to kindle any kind of "goose bump" feeling in anyone.

That is the best way I can describe it... "the ceremony had no goose bumps effects". And that is what you are supposed to accomplish with those celebrations. Oh well, what did I expect from a team who's fans adored players like Wendel Clark, Tie Dummy and Darcy Tucker but to name a few (I actually saw someone with a Cory Cross sweater at the game). Fans got what they deserve. They keep cheering for sub par players, they will get sub par ceremonies. Thank God my buddy paid for the two beers and two popcorns. $32.75. That's why there's MasterCard!"

///Pour la version française, contactez moi.

Can Deflections Be Stopped? ///Peut-on arrêter des tirs déviés?

For the third time in three weeks, I've been able to score on a deflection. Yesterday I redirected Trevor's shot below Carlene's glove, from the slot, about five feet in front of the net. A strong shot, to me, is unstoppable when deflected so close to the goal.

///Pour la troisième fois en trois semaines, j'ai marqué en déviant un tir. Hier, j'ai redirigé un lancer de Trevor sous la mitaine de Carlene, alors que j'étais posté dans l'enclave à cinq pieds du but. Selon moi, un bon lancer rapide, lorsque dévié si près du but, est impossible à arrêter.

Monday, 19 February 2007

Does Coffee Help? ///Le café pour mieux performer?

I, like most hockey players, am slightly superstitious. For example, I always put my shin pads, socks, pants and skates on the left foot first. I think I've just added another ritual: for the past two Friday Knights games, I've had a coffee about an hour before the game. The result? Two goals in a 5-0 win two weeks ago, and one goal in a 5-3 win last Friday. Wether or not it's related, I know myself well enough to predict that it will become a Friday pre-game ritual.

///Comme la plupart des joueurs de hockey, j'ai mes superstitions. Par exemple, je mets toujours mes jambières, bas de hockey, pantalons et patins sur le pied gauche en premier. Je crois que je viens d'ajouter une autre superstition : depuis deux semaines, avant mes matchs du vendredi, je prends un café environ une heure avant la joute. Le résultat? Deux buts dans une victoire de 5 à 0 il y a deux semaines, et un but dans une victoire de 5 à 3 vendredi dernier. Que ce soit relié ou non, je me connais assez pour prédire que ceci deviendra un rituel du vendredi pour moi.

Virtual Hockey Exhibit ///Exposition virtuelle au sujet du hockey

The Virtual Museum of Canada has an interesting online exhibit that focuses on hockey.

Le Musée virtuel du Canada offre une exposition virtuelle intéressante au sujet du hockey.

Lack of Confidence? ///Manque de confiance?

"This game is about 70 per cent confidence." Thomas Vokoun, Goaltender, Nashville Predators. No kidding. This reminds me of the funny Yogi Berra quote: “Ninety percent of this game is mental, and the other half is physical." Confidence plays a key role in an athlete's performance. With that in mind, I would dare to say that Alex Ovechkin is currently suffering from a lack of confidence.

///"Le succès au hockey est à 70 pour cent basé sur la confiance." Thomas Vokoun, gardien de but, Predators de Nashville. Très vrai. Ceci me rappelle la citation humoristique de Yogi Berra : "90 pour cent du jeu est mental, l'autre moitié seulement est physique." La confiance joue un rôle clé dans la performance athlétique. Ce qui me porte à croire qu'Alex Ovechkin souffre présentement d'un manque de confiance.

Sunday, 18 February 2007

Late Charge Not Enough ///Trop peu un peu tard

Great effort by the Caps to try to catch up to the Penguins. Had Semin gotten a bit lucky on the penalty shot, this one would have gone to overtime. The Caps continue to come up just short.

///Ce fut un grand effort non recompensé des Capitals, qui ont presque rattrapé les Penguins. Si Semin aurait eu un peu de chance sur le tir de pénalité, ils auraient forcé le temps supplémentaire. Encore une fois, les Capitals sont proche, mais n'obtiennent aucun résultat.

Skill Taking Over ///Le Talent prends le dessus

It's now 3-1 Pens as their skill is overtaking the Caps.

///C'est maintenent 3 à 1 car le talent des Pens commence à prendre le dessus.

Malkin Roofs It ///Beau but de Malkin

A precise shot to the top corner by Evgeni Malkin puts the Penguins ahead, after a few great shifts by the Penguins' first line.

///Un lancer précis de Evgeni Malkin permet aux Penguins de prendre l'avant, après quelques excellents séquences par le premier trio des Penguins.

Passive Penguins ///Des Penguins passifs

The penguins in the film Madagascar had more jam than these guys. But the Caps aren't capitalizing.

///Les pingouins du film Madagascar avaient plus d'intensité que cette équipe. Mais les Caps n'en prennent pas avantage.

Seesaw First Period ///Une première en dents de scie

Both teams dominated stretches of the first, with Washington carrying the play except for the many penalties they had to kill.

///Les deux équipes ont dominé des parties de la première période. Washington a été pénalisé plus souvent qu'autrement mais a mené le bal en général.

High Energy Game So Far ///Le plein d'énergie

Electric atmosphere, intense play. Joy to watch.

///Une atmosphère électrisante, du jeu intense. Un plaisir à regarder.

Zednik Ties It Up ///1 à 1

Nice shot by Jeff Schultz and an even nicer deflection by Richard Zednik to tie it up.

///Un beau lancer de la pointe de Jeff Schultz habilement dévié par Richard Zednik égalise la marque.

Caps-Pens Live Blog ///Blogue en direct

Early goal by the Pens, who are looking sharp.

///Premier but aux Penguins, qui ont l'air en pleine forme.

Saturday, 17 February 2007

Scoring For Her ///Marquer pour elle

I started out my forties with a strong game last night. White beat Blue 5-3, and I scored on a deflection to break their backs with about 7 minutes left. I was thrilled to score because my fiancée was in the stands to cheer me on (and I hadn't had much luck in her previous visits). I feel quite proud when I can score a goal in front of her.

///J'ai début ma quarantaine avec un bon match hier soir. Les Blancs ont défait les Bleus 5 à 3, et j'ai marqué (une déviation) le dernier but qui les a achevé avec environ sept minutes à écouler. J'étais très heureux d'avoir marqué car ma fiancée était présente au match (et je n'ai pas eu beaucoup de succès à date lorsqu'elle est venue me voir jouer). Je me sens extrêmement fier lorsque je réussis à marquer en sa présence.

Friday, 16 February 2007

Blogging Mogul? ///Un blogueur original

Bloggers are a new breed, and every new crew of innovators needs a poster child.

John Chow is a techie who has decided to irreverently share his success techniques with the world. As the Web works, this is not just altruism but also good marketing.

His posts cover topics as varied as technology, blog enhancement techniques, camera zooms, judicious investing and money management, fancy restaurants and impressive hotel rooms.

He has invited new bloggers to review his blog. I'm taking this opportunity even if his content is off-topic to mine, because of the visibility it will get me and also because excentricity is a quality to be valued.

His efforts to get more visibility have him moving up the Technorati ranks (on December 21st he was 1,529th and on February 15th he was 445th. He's all about content, as he mentions in this audio interview.

I've become hooked because of his wide-ranging take on things (see his category list for proof of this). That to me defines blogging: the ability to express yourself personally on a range of topics dear to you, to share your views with like-minded souls from across the planet who wouldn't have been able to find you otherwise.

I don't know if his love of hockey matches his passion for blogging, but I'm guessing John Chow is a Vancouver Canucks fan.

///Les blogueurs sont une cuvée récente, et tous les groupes d'innovateurs ont besoin d'un modèle.

John Chow est un expert informatique qui a décidé de partager ses méthodes de succès sur le Web de façon irrévérente. Selon les règles de l'Internet, ceci n'est pas seulement de l'altruisme, mais aussi du marketing efficace.

Ses textes touchent des sujets aussi variés que la technologie, les techniques d'amélioration d'un blogue, les zooms de caméras, l'investissement d'argent judicieux, les restaurants huppés and les chambres d'hôtel spectaculaires.

Il a invité les nouveaux blogueurs à formuler une critique de son blogue. Je prends avantage de cette opportunité, même si son contenu n'est pas directement lié au mien, afin d'augmenter ma visibilité et aussi parce que l'excentricité est une qualité à encourager.

Ses efforts de promotion l'ont fait monter rapidement l'échelle des blogues de Technorati (le 21 décembre il était au 1,529e rang et le 15 février il était 445e. Sa priorité est le contenu, tel qu'il l'indique dans une entrevue récente.

Je suis devenu accro de son blogue à cause de la diversité des sujets et des opinions qu'il exprime (vous n'avez qu'à consulter sa liste de catégories). Cela, selon moi, définit les blogues : la capacité de s'exprimer de façon personnelle sur des sujets qui nous tiennent à coeur, afin de partager notre point de vue avec des gens qui ont les mêmes intérêts mais qui n'auraient jamais pu nous trouver autrement.

Je ne sais pas si son amour du hockey est au même niveau que sa passion pour les blogues, mais je devine qu'il est un amateur des Canucks de Vancouver.

It Ain't Easy Being Green ///Lumière verte pour les mineures

So Washington Capitals rookie Mike Green gets sent back to the Hershey Bears for more experience... I agree that for a defenseman his age, it's better that he gain experience in the AHL playing 20 or more minutes a game. He'll be back.

///La recrue des Capitals de Washington Mike Green a été cédé aux Bears de Hershey pour prendre plus d'expérience... Je suis d'accord qu'un défenseur de son âge progressera davantage en jouant plus d'une vingtaine de minutes par match dans la ligue américaine. Il sera de retour.

On Garage Leagues Versus Pickup ///Des ligues ou du jeu improvisé?

Jeremy Hiebert waxes eloquently on the difference between these two hockey formats, and compares them to groups and networks :

The third thing that popped into my head was my grown-up hockey experiences. I played as a kid, up until I was 16 or so. In recent years, I've half-heartedly started playing again. Last winter, I tried two very different formats. I played a few games for a local old-timer's team, and I played noon-hour drop-in hockey a dozen or so times. It hit me last night that the contrast between the two formats is very similar to (the) differences between groups (the old-timer's team) and networks (noon-hour drop-in).

The team was all about unity (us vs the bad guys), coordination (scheduled games, annual fees, obligation to show up, set lines), closed (you had to be invited) and distributive (core group ran the show, stars were central). The noon-hour drop-in hockey was all about diversity (whoever shows up today plays, regardless of skill level or age), autonomy (you decide when you want to come, when you want to rest), openness (everyone welcome every time), and connective (over time you talk to many more individuals than you would have on a single team).

While it is true that there are benefits to playing on a team -- added motivation to support your teammates, more cohesive relationships, and beers after the games -- I found that the drawbacks way outweighed the benefits for me. At drop-in hockey, I played more often, learned more (more ice time, more variety), spent less money, met more interesting people, and just had more fun. It may be a personality thing (some people really do seem to thrive in groups of all kinds), but I think networks make more sense for me.

As for me, I'll stick to leagues for now, but this was an eye-opener.

///Le blogueur Jeremy Hiebert décrit les différences entre ces deux formats, et les compare aux groupes et aux réseaux :

La troisième chose auquel j'ai pensé a été mon expérience de hockeyeur adulte. J'ai joué lorsque j'étais jeune, jusqu'à l'âge de 16 ans. Récemment, j'ai recommencé tranquillement à jouer à nouveau. L'hiver dernier, j'ai essayé deux formats différents. J'ai joué quelques matchs pour une équipe dans une ligue de vieux de la vieille, et j'ai joué du hockey improvisé une douzaine de fois à l'heure du midi dans les arénas. Ce qui m'a frappé c'est que le contraste entre les deux formats ressemble aux différences entre les groupes (équipe dans une ligue) et les réseaux (hockey improvisé).

Les valeurs de l'équipe étaient l'unité (nous contre les mauvais), la coordination (horaires de matchs, frais d'inscription, obligation de participer, trios offensifs prédéterminés), le groupe (on doit être invité pour y participer), l'hiérarchie (quelques personnes mènent le bal, les joueurs étoiles sont le centre d'attraction). Par contre, le hockey improvisé mettait l'accent sur la diversité (ceux qui se présentent peuvent jouer, peu importe leur âge ou degré d'habileté), l'autonomie (tu décides quand tu veux y aller ou non), l'ouverture (tout le monde est toujours bienvenue), et élargi (au fil du temps tu rencontres plus d'individus qu'en jouant pour la même équipe).

Bien qu'il est vrai que le jeu d'équipe a ses avantages - la motivation d'appuyer ses co-équipiers, les liens plus étroits, la bière après la joute - j'ai trouvé que les désavantages étaient trop grands pour moi. Au hockey improvisé, j'ai joué plus souvent, j'ai appris davantage (plus de temps de glace, plus de variété), j'ai dépensé moins d'argent, j'ai rencontré plus de gens intéressants et j'ai eu plus de plaisir. C'est peut-être une question de personnalité (certaines personnes sont plus à l'aise dans des groupes), mais je crois que les réseaux font plus de sens pour moi.


Bien que je continue à préférer les ligues, ceci m'a ouvert les yeux aux possibilité du hockey improvisé.

Oldtimers Here I Come! ///Enfin rendu aux ligues d'anciens

As I've turned 40, I'm contemplating the thought of joining an oldtimer's league. It would be great to tear up a league as the youngest participant... Seriously, I'm looking forward to another 40 years of hockey... minimum. Let's see, 40 years times 50 weeks times 3 times per week means that I still have 6,000 games ahead of me in my garage-league career. I once saw a profile on Hockey Night in Canada of an 86 year old player from Kelowna, British Columbia who was getting his knees scoped so that he could skate faster. Since that moment, this guy has become my role model for hockey longevity.

///Étant donné que je viens d'avoir 40 ans, je songe à l'idée de me joindre à une ligue de vieux de la vieille en tant que "p'tit nouveau". Je pourrais sûrement dominer étant donné mon jeune âge... En fait, j'anticipes avec plaisir de jouer au hockey pour au moins un autre 40 ans... minimum. Si je joues trois fois par semaine pendant cinquante semaines pendant un autre quarante ans, cela voudrait dire qu'il me reste au moins 6 000 matchs dans ma carrière de joueur de ligues de garage. J'ai vu un profil à Hockey Night in Canada d'un joueur de hockey de 86 ans de Kelowna, en Colombie-britannique, qui subissait une intervention chirurgicale aux genous parce qu'il voulait patiner plus vite. Depuis ce moment là, cet homme est devenu mon modèle de longévité au hockey.

Thursday, 15 February 2007

100th Post ///Centième texte

This blog has been an amazing, motivating experience so far. It has allowed me to express my love of the game, and my passion for all things hockey. Thanks to the Internet, I feel more connected to the hockey community than ever before.

///Ce blogue a été une expérience stimulante et motivante à date, qui m'a permis d'exprimer mon amour du jeu et ma passion pour tout ce qui touche le hockey. Grâce à l'Internet, je me sens plus connecté que jamais au monde du hockey.

Hockey Amor & Friendship ///L'amitié et Hockey Amor

At the Gatineau Olympiques game this week, I sat next to an older gentleman who told me this story: "I've had season tickets here for years. In the seat you're sitting in and the one next to it, two men used to have season tickets. They had shared this pleasure for 19 years. Last summer one of them died. The other one kept coming for a while, but tears kept rolling down his cheeks so he stopped."

///Au match des Olympiques de Gatineau cette semaine, j'étais assis à côté d'un homme d'âge mûr qui m'a raconté ceci : "J'ai des billets de saison ici depuis des années. Dans ton siège, et celui à côté, il y avait deux hommes qui avaient eux aussi des billets de saison depuis 19 ans. L'été dernier, un des deux est mort. L'autre a continué à venir pour un bout de temps, mais il a arrêté car il ne pouvait pas s'empêcher de pleurer tout le long du match."

Atmosphere at the "Bob" ///Le beat à l'aréna Guertin

I was lucky enough to go back to the Bob Guertin Arena in Hull (now a.k.a Gatineau) for a junior hockey game this week. I was again struck by the amazing atmosphere inside this old barn. 3,500 seats, all of which seem to overhang the ice, create an electric atmosphere which pumps up the Gatineau Olympiques and drives them to overachieve year after year. But the real reason why it's so electric? It's filled with regular folks, not corporate suits. The people care enough about hockey here to spill their guts on the ice, and thankfully, the "Bob" is one place where they can still afford to see a great game live.

///J'ai eu la chance cette semaine de retourner voir un match de hockey junior à l'aréna Robert Guertin (anglais seulement) à Hull - Gatineau maintenant pour les technocrates. J'ai encore une fois été ébloui par l'atmosphère incroyable dans ce vieil amphithéâtre. Les 3 500 sièges, qui semblent surplomber la glace, créent une atmosphère électrique qui motive les Olympiques de Gatineau à se dépasser année après année. Mais la vrai raison qui explique cet atmosphère est bien simple. Les spectateurs sont des gens ordinaires plutôt que des gens d'affaires aseptisés. Le peuple qui croit dans le hockey comme dans une religion se retrouve ici pour se défoncer en criant et heureusement, le "Bob Guertin" est un endroit où ils peuvent encore le faire sans y laisser leur chèque de paye en entier.

Wednesday, 14 February 2007

Ovechkin Amor ///Ovechkin Amor

Awesome portrait of Ovechkin on NHL.com.

///Merveilleux portrait d'Alex Ovechkin à NHL.com.

Capital Trades ///Échanges de valeur capitale

Great article on the history of Capitals trades on www.washingtoncaps.com.

///Voici un excellent article portant sur l'historique des échanges des Capitals de Washington.

The Leafs and Suffering ///La soufrance des Leafs

A buddy of mine is going to the Toronto Maple Leafs -Edmonton Oilers game this Saturday. He's bringing a sign that says..."1967? I wasn't even born!"

Things haven't changed much in Leafs Nation since I saw my first live NHL game at Maple Leaf Gardens back in 1984: an 8-0 trouncing of the Leafs by the Washington Capitals - yes, I was a Caps fan even back then - where the fans cheered every "Last minute of play in the period" announcement.

As a long-suffering Caps fan, I understand the pain.

///Un de mes amis sera au match des Maple Leafs de Toronto contre les Oilers d'Edmonton ce samedi soir. Il apportera une enseigne qui dira "1967? - Je n'étais même pas né."

Les choses n'ont pas changé chez les amateurs des Leafs depuis que j'ai vu mon premier match de la LNH en personne à l'ancien Maple Leaf Gardens en 1984 (une risée de 8 à 0 des Leafs aux dépens des Capitals de Washington - oui, je prenais déjà pour eux - où les amateurs ont applaudit l'annonce de la dernière minute de jeu de chaque période).

En tant qu'amateur des Capitals, je comprends la souffrance qu'ils ressentent.

Tuesday, 13 February 2007

François Bouchard In-Person Review ///Critique d'un match de François Bouchard

Washington Capitals prospect François Bouchard and his Drakkar de Baie-Comeau (French only) QMJHL team came to town Tuesday night to play the Gatineau Olympiques. I went to the game to see him play live. What follows are my gut reactions:
-He got one assist in a 6-2 loss (but did hit the post on a wicked shot)
-Quick release, stickhandles well in traffic, good hockey sense
-Not a fast skater, doesn't go to the net, appears nonchalant at times
-110 points in 54 games in the QMJHL does not an NHL-ready player make.

The future, to me, depends on his will to succeed.

///L'espoir des Capitals de Washington (anglais seulement) François Bouchard et le Drakkar de Baie-Comeau de la LHJMQ a joué en ville mardi soir contre les Olympiques de Gatineau. J'ai assisté au match afin de le voir évoluer. Voici mes commentaires de visu :
-Il a obtenu une passe dans une défaite de 6 à 2 (mais a frappé le poteau sur un excellent lancer)
-Bon lancer, contrôle bien la rondelle, bon sens du jeu
-Pas très rapide comme patineur, ne va pas au filet, apparait nonchalant par moments
-110 points en 54 matches dans la LHJMQ ne garantit pas qu'il sera de calibre pour la LNH.

Son avenir, d'après moi, dépend de son caractère et de sa volonté de réussir.

Flyers Flew ///Les Flyers volaient

I've been thrilled all year to see the Philadelphia Flyers sit at the bottom of the NHL standings (typical Capitals fan emotions). So I was looking forward to watching the Detroit Red Wings tear them apart last night. Lo and behold, the Cryers outplayed the Wings for two periods, and then ran away with the game with five unanswered goals in the third. It finished 6-1.

That's why they play the games. You never know what will happen.

///Je prends plaisir depuis le début de l'année à constater que les Flyers de Philadelphie sont au bas du classement général de la LNH (sentiment typique d'un amateur des Capitals). J'anticipais donc le plaisir de les voir démolis par les Red Wings de Détroit hier soir. Mais non, les "Cryers" ont très bien joué. Ils ont dominé les Red Wings en troisième avec cinq buts sans riposte et l'ont emporté 6 à 1.

Comme on dit, c'est pour cela qu'ils jouent les matches. On ne sait jamais ce qui arrivera.

Closing Out My Thirties ///Dernier match de la trentaine

Yesterday's garage-league game was the last of my thirties, as I will turn 40 on Friday (I've decided that tomorrow, Valentine's day prevails over pickup hockey). Although it was an awesome decade, in which I progressed nicely into more of a goal-scorer, last night was all about feeling stale. I rarely get that feeling, but I was nonchalant on the ice, especially at the start of the game. This drives me nuts in others, so I could barely stand myself. It also showed on the scoreboard, as my side got trounced 8 - 2. I scored once, off a behind-the net shot by Trevor, bringing it back to beat Carlene low stick side.

I'm looking forward to the next decade of garage-league hockey. I'm halfway to my goal of become the best 80-year old hockey player in the country!

///Le match d'hier était mon dernier de la trentaine (j'aurai 40 ans vendredi et j'ai décidé que la St-Valentin primerait sur le hockey demain). Ce fut une décennie remarquable pour moi, et je suis devenu un meilleur marqueur, mais hier soir j'étais sans passion. C'est rarement le cas, mais j'étais nonchalant sur la glace, surtout au début du match. Ceci me rends fou quand je l'observe chez les autres, donc je ne m'endurais pas. Évidemment, mon équipe a perdu (avec une attitude pareille), par le compte de 8 à 2. J'ai marqué, en prenant un retour d'un lancer de Trevor derrière le filet pour déjouer Carlene au ras de la glace du côté du bouclier.

J'anticipe avec joie la prochaine décennie sur la glace. Je suis à mi-chemin dans mon objectif de devenir le meilleur joueur de hockey de 80 ans au pays!

Kolzig Hurt, Johnson's Turn ///Le tour de Brent Johnson

A ripple of fear went through the Capitals community yesterday when goalie Olaf Kolzig injured his knee during practice. He obviously is a stabilizing force. I have full confidence in Brent Johnson's ability to hold the fort while Olie rehabs.

///Un spasme de peur a secoué les amateurs des Capitals de Washington hier alors que le gardien de but Olaf Kolzig s'est blessé au genou lors d'un entraînement d'équipe. Il est un roc de Gibraltar pour l'équipe. J'ai pleinement confiance en l'abilité de Brent Johnson de tenir le fort pendant la convalescence de Kolzig.

Monday, 12 February 2007

Thrilling a Kid ///Émouvoir un enfant

As I walked into last Thursday's Senators-Canadiens game, they were handing out free posters. I walked past, and then thought "Why not get one for a kid?". I remembered a colleague's five-year old hockey nut, and picked up the Jason Spezza poster. When he got it, he put it up on his rec room wall, right next to the area where he plays hockey (with tape on the floors to delineate the "rink" and the zones), at eye level so that when he makes plays, he can "discuss" them with Spezza... Another example of Hockey Amor (love of the game) at work.

///Quand j'entrais au match des Sénateurs-Canadiens jeudi soir dernier, chaque partisan recevait une affiche gratuite. Après avoir passé, j'ai pensé "pourquoi pas en prendre un pour un enfant?" Je me suis souvenu du maniaque de hockey de cinq ans d'une de mes collègues, et j'ai pris un exemplaire de l'affiche Jason Spezza. Lorsqu'il l'a reçu, il l'a affiché sur le mur de la salle familiale où il joue au hockey (avec du ruban hockey sur le plancher pour délimiter la "patinoire" et les zones). Il l'a placé à sa hauteur et lorsqu'il fabrique des jeux, il en "discute" avec Spezza... Voilà un autre exemple du Hockey Amor (amour du hockey) à l'oeuvre.

Parents and Hockey Youth ///Les jeunes hockeyeurs et leurs parents

Hundreds of thousands of young kids played in a hockey tournament this past weekend. What probably didn't cross their minds are the sacrifices made by their parents to allow them such an experience: entire days spent in an arena, driving to and from wherever the tournament is, sometimes sleeping in a hotel, yet always forking over money to ensure their kids live an experience worth remembering. My two nephews, Erik and Mathieu, both played in two different tournaments this weekend, which meant that their parents spent the weekend in both arenas. Erik's team won the bronze medal, while Mathieu's team lost in the semi-finals. My hat goes off to all the parents who offer sports as a gift to their children.

///Des centaines de milliers de jeunes ont joué dans un tournoi de hockey cette fin de semaine. Ce à quoi ils (et elles) n'ont probablement pas pensé est le sacrifice fait par leurs parents pour leur permettre de vivre une telle expérience : des journées entière passées dans un aréna, la longue route pour aller et revenir du tournoi, parfois même une chambre d'hotel, mais toujours des sous à investir pour s'assurer que les enfants vivent une expérience qui gravera leurs souvenirs. Mes deux neveux, Erik et Mathieu, ont joué dans deux tournois différents ce weekend, ce qui a voulu dire que leurs parents ont passé la fin de semaine dans deux arénas différents. L'équipe d'Erik a remporté la médaille de bronze, alors que celle de Mathieu a perdu en demi-finale. Je lève mon chapeau à tous les parents qui offrent le sport comme cadeau à leurs enfants.

Saturday, 10 February 2007

Young Pups ///Les jeunes

It says here (thanks James Mirtle) that the Washington Capitals have the fourth-youngest team in the NHL (27.4 years old). Not surprising for a team on the rebuild. What's surprising is that the Ottawa Senators (not at all in rebuild mode) have an average of 27.3 years old. It looks to me like youth doesn't necessarily mean lack of success.

///On indique ici (merci James Mirtle) que les Capitals de Washington ont la quatrième plus jeune équipe du circuit LNH (27,4 ans en moyenne). Pas surprenant, étant donné que l'équipe est en reconstruction depuis 2002. Ce qui surprend, par contre est de constater que les Sénateurs d'Ottawa (qui ne sont pas du tout en reconstruction) ont une moyenne d'âge de 27,3). comme quoi la jeunesse n'est pas toujours garante d'insuccès.

Alexander Ovechkin Google Search Trends ///Résultats de recherche portant sur Ovechkin

Interesting take on Ovechkin's popularity across the world : Alex Ovetjkin: Alexander Ovechkin Google Search Trends.

///Voici des statistiques intéressants (faciles à analyser en français) au sujet de la popularité mondiale d'Alex Ovechkin : Alex Ovetjkin: Alexander Ovechkin Google Search Trends.

The Têtes à claque Phenomenon ///Le Phénomène des Têtes à claque

French humor is a fascinating world, and a recent phenomenon, Têtes à claque (French only) has gained unprecedented notoriety. The series of home-made cartoons has virally caught the attentions of francophones across Quebec, Canada and even France. The recently published hockey-themed episode is worth watching, if your knowledge of French is strong.

///L'humour en français est un monde à part, et le phénomène populaire récent des Têtes à claque vient confirmer cette réalité. La série d'épisodes comiques s'est répandu comme une traînée de poudre auprès des francophones du Canada, du Québec et même de la France. Le récent épisode hockey vaut la peine d'être vu.

Owning Black ///On a les Noirs dans notre mire

Last night's game against Black was classic White hockey. We played smart as a team, passing the puck around and keeping the plays simple in our end. I tipped in Phil's shot while I was screening Larry for my first goal, then deked the defenseman and cut to the front to shoot low stick side for my second goal. It felt great as I do not score often in this league, which is the most competitive in which I play. We won 5-0. The NCC league (White, Black, Red and Blue teams) has achieved parity again this year, with only six points separating each team, two-thirds of the way in. Black is the only team bringing up the rear, as we have won most of our games against them so far.

///Les Blancs ont joué à leur façon lors du match d'hier soir contre les Noirs. Du jeu intelligent, des passes fréquentes, et des jeux simples dans la zone défensive. J'ai fait dévier le lancer de Phil tout en voilant le gardien pour mon premier but, et un peu plus tard j'ai déjoué un défenseur et coupé vers la zone privilégiée pour lancer en bas, sous le bouclier de Larry pour mon deuxième but. J'étais fier car je ne compte pas souvent dans cette ligue, qui est la plus compétitive de celles auxquelles je participe. On a gagné 5 à 0. La ligue de la CCN (équipes : Blanc, Noir, Rouge et Bleu) est très équilibrée cette année, car seulement six points séparent les quatre équipes après deux tiers des joutes. Noir est la seule formation qui traîne de la patte un peu (nous les avons vaincu plus souvent qu'autrement à date).

Friday, 9 February 2007

Sens Dominate Habs ///Une domination totale

In spite of the recurring chants of Go Habs Go, and the booing of the Sens when they took the ice, the locals dominated the Canadiens and won it 4 - 1. The atmosphere was electric and the game was exciting.

///Malgré les cris répétés de "Go Habs Go", et malgré le fait que les joueurs des Sénateurs se sont fait huer rondement à chaque début de période, l'équipe locale a dominé les Canadiens et a remporté le match 4 à 1. L'atmosphère était électrisante et le match a été excitant.

How Much Is My Blog Worth? ///Quelle est la valeur de mon blogue?

Well, I earned $0.69 (U.S.!) in January.

For everything else there's MasterCard.

///En janvier, mon blogue a généré des revenus de $0.69 (en dollars U.S., par dessus le marché!).

Pour tout le reste, il y a MasterCard.

Thursday, 8 February 2007

Sens-Habs tonight ///Duel Ottawa-Montréal ce soir

I'll be at the Sens-Habs game tonight in Ottawa, hoping that it will be a closer game than the last one. The in-again out-again Sergei Samsonov (French only) will be out.

///J'irai au match des Sénateurs contre les Canadiens ce soir à Ottawa, en espérant que ce sera un meilleur match que la dernière fois. La saga Sergei Samsonov se poursuit.

Ovechkin's 3-Game Pointless Streak and Lemieux ///La "disette" d'Ovechkin et Mario Lemieux

While reading Mike Vogel's preview of the Caps-Kings game tonight, I was floored by a statistic related to Mario Lemieux. While Alex Ovechkin survives the first three-game pointless streak of his young career, Mario played thirteen years (1984-1997) before struggling through three straight games without a point. That's 735 games, longer than most careers, during which his production was steady enough to avoid this "mini-slump". All I can say is this: Mario, you were steadier that I thought.

///En parcourant la prévision de match de ce soir entre les Capitals de Washington et les Kings de Los Angeles rédigée par Mike Vogel (anglais seulement), j'ai été frappé par une statistique au sujet de Mario Lemieux. Pendant qu'Alex Ovechkin traverse la première léthargie de trois matchs sans points de sa jeune carrière, Mario a joué pendant treize ans (1984-1997) avant de connaître pareille situation. Cela représente 735 matchs, une durée plus longue que la plupart des carrières, pendant laquelle sa production était assez constante pour éviter ce scénario. Tout ce que je puisse dire c'est : Mario, tu es plus constant que je ne le croyais.

Exquisitely Frustrating ///Une frustration exquise

Someone once described the game of golf as being exquisitely frustrating (no wonder I quit the game a few years back). Yesterday's garage-league game was almost as frustrating, as I missed two breakaways and generally was unable to create anything offensively (apart from a garbage goal late in the game). The other team toyed with us, and ultimately won 8-3. Kudos to Yolaine for scoring a natural hat trick on the same shift! (Is there a name for that? Perhaps a supernatural hat trick?).

Lose the battle, keep fighting the war.

///Quelqu'un a décris le golf comme étant une source exquise de frustration (pas surprenant que j'aie abandonné le golf il y a quelques années). Mon match de ligue de garage d'hier était presque aussi frustrant. J'ai manqué deux échappées et j'étais incapable de créer des jeux offensifs (à part un but de deuxième classe vers la fin du match). L'autre équipe s'est moqué de nous et nous a vaincu 8 à 3. Bravo à Yolaine d'avoir marqué un tour du chapeau naturel pendant la même présence sur la glace! (Y a-t-il un nom pour cela? Peut-être un tour du chapeau surnaturel?).

On a perdu la bataille, mais on continue.

Clarkie's Smile ///Le sourire de Clark

Another great post by James Mirtle about Chris Clark being featured in this week's The Hockey News (which still hasn't come in the mail event though it's been on the newsstands since Tuesday!).

///James Mirtle (anglais seulement) met l'accent sur un article portant sur Chris Clark dans le plus récent The Hockey News (que je n'ai tuojours pas reçu par la poste même s'il est à vendre à mon dépanneur depuis mardi!).

Caps Playoff Math ///Les Capitals et les calculs

James Mirtle did the math. And the Caps would have to go 21-5-1 to make the playoffs. Ouch.

///L'excellent blogueur James Mirtle (anglais seulement) a fait les calculs, et selon lui les Capitals doivent avoir une fiche de 21-5-1 d'ici la fin de la saison afin de se qualifier pour les éliminatoires. Ayoye.

How To Powerskate ///Patiner avec Puissance

Here's a fine feature from WikiHow for all of us who want to improve their skating. As the legendary coach Herb Brooks used to say in the film Miracle, "The legs feed the wolf".

///Voici un excellent article tiré de WikiHow (anglais seulement) qui explique comment patiner avec puissance. Comme le légendaire entraîneur Herb Brooks disait dans le film Miracle, "Ce sont les jambes qui nourissent le loup".

Wednesday, 7 February 2007

Garbage goals ///Des buts de seconde classe

There seems to be a perception that garbage goals (goals scored from in close, from rebounds or loose pucks lying around the crease) have less value than elegantly deked tallies that follow an end-to-end rush. In my view, since they are each worth one goal towards the ultimate result (winning the game), these goals have just as much value.

///Il semble exister une perception que les buts qui sont comptés d'à proximité du filet (sur un retour de lancer où lorsque la rondelle est libre devant le but) ont moins de valeur que ceux qui sont marqués en déjouant le gardien de but à la suite d'une montée à l'emporte-pièce. Selon moi, étant donné qu'ils ont la même valeur en fonction du résultat ultime (la victoire), ces buts ont autant de valeur que les "beaux" buts.

Tuesday, 6 February 2007

Semin Featured on NHL.com ///Semin en vedette

Nice article on Alexander Semin on NHL.com : http://www.nhl.com/nhl/app/?service=page&page=NewsPage&articleid=288556.

///Voici un article intéressant au sujet d'Alexander Semin à NHL.com : http://www.nhl.com/nhl/app/?service=page&page=NewsPage&articleid=288556 (anglais seulement).

Caps Selling More Tickets ///Les Capitals plus populaires

According to Washington Capitals owner Ted Leonsis (the only hockey owner who has his own blog!), individual ticket sales are up this season: http://ted.aol.com/index.php?ID=696. While it's true that the team has had very little success since the beginning of the century, the team has been there for over thirty years and they are still having trouble attracting fans (27th out of 30 teams in attendance figures). They are trying creative new promotions, and I hope it'll work sooner rather than later.

///Selon le propriétaire des Capitals de Washington, Ted Leonsis (le seul proprio de hockey qui a son propre blogue!), les ventes de billets individuels sont à la hausse pour les Capitals : http://ted.aol.com/index.php?ID=696 (anglais seulement). C'est vrai que l'équipe ne connait pas beaucoup de succès depuis le début des années 2000, mais ça fait quand même plus de 30 ans que l'équipe est là et ils ont encore de la misère à attirer des spectateurs (27e sur 30 équipes cette année). Ils multiplient les efforts et les promotions, et j'espère que ça va marcher plus tôt que tard.

When Stuff Freezes Over ///Quand l'équipement refroidit les ardeurs

Winter, after a slow beginning, has hit full force here in Ottawa. Which means that my hockey stuff sits in the car in minus 20 Celcius temperatures (- 4 Fahrenheit) all day. Needless to say, putting on the stuff leaves me cold. I can barely fit my foot into my skates, which take the expression "form-fitted" to its limit when they're very cold, and my contact lens fluid has turned to slush!

///L'hiver, après un début très lent, a atteint sa vitesse de croisière ici à Ottawa. À preuve, mon équipement de hockey a passé la journée d'hier dehors, à une température de -20 Celcius (-4 Fahrenheit). Inutile de dire que de mettre cet équipement me laisse un peu froid. Je peux à peine insérer mes pieds dans mes patins, ce qui donne une toute autre tournure à l'expression "trouver chaussure à son pied". De plus, mon liquide à lentilles cornéennes ressemble à du produit Slush Puppie!

Playing D ///À ma défense

Yikes! I played defense during the game yesterday. I dislike the position, but every once in a while (especially when I don't feel confident enough to play forward), I volunteer for this position. I do this out of a sense of fair play as most garage-league players want to play forward. I tend to play D like a forward, leaving the zone too early, chasing the puck too much and misreading plays. I was able to score on a rebound (after leaving the zone too early), but we lost by a wide margin.

///Eh bien! J'ai joué à la défense lors de notre match d'hier. Je n'aime pas évoluer à ce poste, mais une fois de temps en temps (surtout lorsque je ne me sens pas assez confiant pour jouer à l'avant), je me portes volontaire. Je fais cela grâce à mon sens de la justice car la plupart des joueurs de ligue de garage préfèrent jouer à l'avant. J'ai tendance à jouer comme un ailier : je quittes la zone trop tôt, je m'élance sur le porteur de rondelle et je lis mal les jeux. J'ai réussi (en quittant la zone trop tôt...) à marquer sur un retour de lancer, mais on a perdu par je ne sais quelle marque.

Monday, 5 February 2007

Don Cherry Accuses Crosby & Ovechkin ///Don Cherry accuse Crosby et Oveckin

Don Cherry pines for the old days when players hated each other and then shows a clip of Crosby and Ovechkin joking together before their game at http://www.cbc.ca/sports/hockey/hnic/coachscorner/.

///Don Cherry s'ennuie des jours où les joueurs se détestaient et ensuite montre un clip de Crosby et Ovechkin qui s'amusent ensemble avant leur match à http://www.cbc.ca/sports/hockey/hnic/coachscorner/ (anglais seulement).

Making Pucks ///Faire des rondelles

Here's a fascinating link on how pucks are made: http://www.techeblog.com/index.php/tech-gadget/how-its-made-hockey-pucks. Thanks to Eric McErlain at http://www.offwingopinion.com/ for digging this one up.

///Voici un lien fascinant qui explique comment on fabrique des rondelles : http://www.techeblog.com/index.php/tech-gadget/how-its-made-hockey-pucks (anglais). Merci à Eric McErlain de http://www.offwingopinion.com/(anglais) qui a trouvé ce lien.

Waxing Psychologically ///Je suis "cire" que c'est psychologique

I tried the hockey tape wax Friday, and didn't even think about it until this morning. Like every other mannerism and superstition known to hockey players, this one only makes you feel like a better hockey player.

///J'ai essayé la cire à "ruban de hockey" vendredi, et je n'y ai même pas repensé avant ce matin. Comme tous les autres particularités et superstitions des joueurs de hockey, je m'imagine que cela fait de moi un meilleur joueur.

Sunday, 4 February 2007

Stanley In My Arms ///Stanley dans mes bras

It sure felt good. I got to hold the Stanley Cup in my arms for ever so brief a moment, while my fiancée (merci) took a photo. My thanks to Phil Pritchard, keeper of the Cup, for being so kind and accomodating, and to the Governor General of Canada for bringing the Cup to Ottawa so that regular fans like myself could have a moment with it. I'm the luckiest guy in the world, because I get to hold my real Stanley Cup (my fiancée) in my arms every day.

///Le "feeling" était remarquable. J'ai pu tenir la Coupe Stanley dans mes bras, pendant que ma fiancée nous a pris en photo. Merci à Phil Pritchard, gardien de la Coupe, d'avoir été si gentil et accommodant, et au Gouverneur Général du Canada d'avoir apporté la Coupe à Ottawa pour que de simples amateurs comme moi puisse la toucher pendant un moment. Je suis l'homme le plus chanceux au monde, car je tiens ma vraie Coupe Stanley (ma fiancée) dans mes bras à chaque jour.

Saturday, 3 February 2007

Playing For Her ///Jouer pour elle

Oh joy of joys! My fiancée came to see me play yesterday against Red. We didn't make her proud, since Red outplayed us big-time and beat us 5 to 1. I screened the goalie on our only goal and won several faceoffs, but overall, our play wasn't up to par, not for lack of effort. Red dominated us with crisp passes and tight defensive zone coverage. But I got to skate in front of the woman I love, the woman who understands that my love of the game and my love for her are two forms of the same expression.

///Quelle joie! Ma fiancée est venue me voir jouer hier soir contre les Rouges. On ne l'a pas épaté, car les Rouges nous ont largement dominé pour nous vaincre 5 à 1. J'ai contribué à notre seul but en voilant le gardien, et j'ai gagné plusieurs mises au jeu, mais notre jeu n'était pas à la hauteur des Rouges, malgré nos efforts. Leur jeu de passe et leurs défenseurs étaient supérieurs. Mais j'ai eu l'honneur de patiner devant ma belle, celle qui comprend que mon amour du hockey et mon amour pour elle sont deux formes de la même expression.

Friday, 2 February 2007

Stanley Comes Back Home ///Stanley de retour chez lui

Yes Stanley, you can go home again. The venerable Stanley Cup will be making an appearance at Canada's Governor General's residence tomorrow: http://www.citizenvoices.gg.ca/en/. Lord Stanley was one of Canada's first Governor Generals.

///Oui, Stanley, tu peux rentrer au bercail. L'icône du hockey, la coupe Stanley, sera de retour à la résidence du Gouverneur général demain : http://www.citizenvoices.gg.ca/fr/home. Lord Stanley a été Gouverneur général du Canada à la fin du 19e siècle.

Playing Hurt ///Jouer lorsqu'on est blessé

I think I tweaked a muscle in my lower abdomen in the past week. I've been feeling it twinge when I walk really fast and when I warm up for a game. I'll play again tonight and see how it goes, but I'm wondering where do I draw the line (I've finished games with a twisted ankle, and a partially torn ACL in my knee). I believe that even at my garage-league level, perseverance and love of the game come before sitting out at the first sign of pain.

///Je crois que j'ai fait mal à un muscle dans le bas de mon abdomen au courant de la dernière semaine. Je le sens lorsque je marche très vite et lorsque je fais mes réchauffements pour un match. Je jouerai ce soir pour voir comment ca va, mais je me demande où tirer la ligne (j'ai déjà terminé des matchs avec une entorse à la cheville et une déchirure partielle du ligament croisé antérieur du genou.) Je crois que même à mon niveau de ligue de garage, la persévérance et l'amour du jeu passent avant lorsque comparés à des débuts de malaises physiques.

Does Waxing Help? ///Est-ce que la cire aide les choses?

Hockey players are always looking for that extra little edge. I pulled out some hockey tape wax (http://www.cyclonetaylor.com/accessories_stick.html) that I got last year when I heard that it can help you. I'm told it keeps snow (and ice) from accumulating on the bottom of your blade so that you can have better control of the puck. I'll try it at tonight's game against Red (retape my blade and run this wax all over the tape) to see if it makes a difference.

///Les joueurs de hockey sont toujours à la recherche de petites choses afin d'améliorer leur jeu. J'ai sorti de la cire à "ruban à hockey" (http://www.cyclonetaylor.com/accessories_stick.html, en anglais) que j'ai reçu l'an dernier car quelqu'un m'a dit que ça aide. Semble-t-il que ça empêche la neige (et la glace) de s'accumuler sur le bas de la lame de mon bâton, et que tu as donc un meilleur contrôle de la rondelle. J'e l'essaierai lors du match de ce soir conter les Rouges (ré-installer le "ruban à hockey" sur ma lame de bâton et le frotter avec la cire) afin de voir si ça fera une différence.

Thursday, 1 February 2007

Continual Improvement ///Amélioration continue

If there's one constant in my ten-year Garage-league hockey career, it's my quest for continual improvement. Although I love to play, I'm also quite focused on improving my game: the skating, the stickhandling, the shots, the vision of the ice and of players around me, deking defenseman, improving my cardio-vascular conditioning and strength (blah-blah-blah). There's no end to it. I like it, although there are days that it feels like I'm putting too much pressure on myself. I do, however, get a big kick out of seeing myself become a better hockey player.

///S'il y a une constante dans ma carrière de dix ans dans les ligues de garage, c'est ma quête de l'amélioration continue. Bien que j'adore jouer, je suis très axé sur l'amélioration de mon jeu : le coup de patin, le maniement du bâton, le lancer, la vision de la glace et des autres joueurs, déjouer les défenseurs, améliorer mon cardio-vasculaire et ma force physique (etc., etc., etc.). C'est un processus sans fin. J'aime çà, bien que par moments je sens que je me mets trop de pression. Par contre, c'est très plaisant de constater que je deviens un meilleur joueur de hockey.

Lacing It Up, Or Not? ///Les hauts et les bas des lacets

I've always laced up my skates all the way up (and even used to tape the ankle for stiffness). Recently, my buddy Brian mentioned that he saw a picture of Antoine Vermette of the Ottawa Senators which clearly shows that he leaves the top four eyelets unlaced. I tried it yesterday at hockey and found it too loose, then changed to three eyelets unlaced. It still felt a bit weird, but I think I had more mobility out there, especially for sharp turns. We'll see...

///J'ai toujours lacé mes patins jusqu'en haut (j'utilisais même du ruban adhésif pour stabiliser ma cheville à un moment donné). Récemment, mon ami Brian me disait qu'il avait vu une photo d'Antoine Vermette des Sénateurs d'Ottawa où l'on peut voir clairement qu'il laisse quatre trous inutilisés. Je l'ai essayé au hockey hier et j'ai trouvé ça un peu vacillant, donc j'ai changé pour trois trous inutilisés. Ça semblait un peu bizarre au début, mais je crois que j'avais plus de mobilité, surtout lors de virages serrés. On verra...

No finish ///Pas de finition

When you just can't put it in, no matter how hard you try, you just have to take a step back and laugh about it. I missed so many chances during yesterday's game, that I started getting discouraged half way through. Needless to say, that didn't help. Something was missing. We lost 4-2.

///Quand tu n'arrives pas à la mettre dedans, peu importe comment fort tu y travailles, il ne reste qu'à prendre du recul et à en rire. J'ai manqué tellement de chances de marquer durant le match d'hier que je suis devenu découragé à mi-chemin. Inutule de dire que ça n'a pas aidé. Il manquait quelque chose. Nous avons perdu 4 à 2.

Blog Archive