For those whose love of hockey conquers all. Passion, Ovechkin, Garage-league hockey experiences, Capitals, NHL ///Pour l'amour du hockey : Amour du jeu, Ovechkin, ligues de garage, passion, expériences, Capitals, LNH
Tuesday, 31 July 2007
Dave Vs. Colin ///Dave contre Colin
Monday, 30 July 2007
Good But Dangerous ///Bon mais dangereux
However, the game itself was, to me, marred by his dangerous antics. I had seen them in a few previous games but this time it was clear to me that this guy plays on the edge: he rushes out to get loose pucks and places himself in the skater's lane, almost hoping for a collision.
Later, he came far out of his crease to challenge Mike and ran into him, and as both went down I went over to tell David: "That, Sir, was a dangerous play". His only response was: "I was going for the puck". Luckily, Mike wasn't seriously hurt.
I disagree with using such tactics, especially in friendly hockey games.
///Un nouveau gardien s'est joint récemment à notre ligue mixte. David était là vendredi et il a joué un excellent match. Il m'a arrêté net une demie-douzaine de fois, et j'ai réussis un seul but en coupant dans l'enclave pour placer un tir du poignet en bas à sa gauche.
Par contre, selon moi, le match a été teinté par ses agissements dangereux. J'avais remarqué autant dans les matchs précédents mais cette fois-ci c'était clair pour moi qu'il joue un peu trop sur la corde raide. Il aime sortir de son filet pour battre la patineur à la rondelle libre, et se place dans sa ligne, presqu'espérant une collision.
Plus tard, il est sorti de son espace protégé pour défier Mike et il a bel et bien eu collision. Alors que les deux étaient sur la glace je suis allé dire à David : "Çà, mon homme, c'était un jeu dangereux.". Sa seule réponse a été : "Je jouais la rondelle". Heureusement, Mike n'a pas été blessé sérieusement.
Je suis en désaccord avec l'utilisation de telles tactiques, surtout lors de matchs amicaux.
Friday, 27 July 2007
Teams Win ///Les vraies équipes gagnent
This quote sums up one of my most fundamental beliefs: the difference between winning and losing in sports, in hockey and in life almost always comes down to which unit is the most cohesive.
Team spirit has become a hackneyed expression but it still holds true for me. I think that as a player, you can either be self-centered or team-centered. There is no middle road. I made the decision to be team-centered, and it has made me a better hockey player, as well as a better person.
What can be surprising is that the team-centered approach can often allow you to shine individually, for the following reason: when you consider all team members (including yourself) when making a play, if yours is the best option you simply go for it!
They say defense wins championships. I’m here to say that teams win championships.
So be a part of your team.
/// « Vous ne pouvez pas gagner si vous ne jouez pas en équipe. » Kareem Abdul-Jabbar
Cette citation résume à elle seule une de mes croyances les plus fondamentales : la différence entre la victoire et la défaite dans les sports, au hockey et dans la vie en général revient presque toujours à la question ‘quelle équipe a le plus de cohésion’.
L’esprit d’équipe est devenu une expression vieillie, mais elle fait toujours plein de sens pour moi. Je crois que comme joueur, tu peux sois voir le monde avec une approche individualiste ou avec une approche d’équipe. Il n’y a pas de demi-mesure. J’ai pris la décision d’avoir une approche d’équipe et cela a fait de moi un meilleur joueur de hockey, et une meilleure personne.
Ce qui peut être surprenant dans ce scénario est que l’approche d’équipe te permet aussi de briller au plan individuel. C’est très simple : lorsque tu considères tous tes co-équipiers (incluant toi-même) en fabriquant un jeu, si la tienne est la meilleure option tu la choisis !
Ils disent que la défensive remporte des championnats. Moi je dis que de vraies équipes remportent des championnats.
Fais vraiment partie de ton équipe.
Thursday, 26 July 2007
The NHL on your Laptop ///La LNH dans votre ordinateur
Wednesday, 25 July 2007
Dave Fay Had Hockey Amor ///Dave Fay, soldat du Hockey amor
Tuesday, 24 July 2007
Africa and Hockey? Yes! ///L'afrique et le hockey? Oui!
///Les joueurs de hockey ont du coeur, c'est évident dans cet article au sujet de joueurs de hockey qui ont visité des enfants africains. Assurez-vous de lire le journal d'Andrew Ference. Vous pouvez trouver des renseignements au sujet de Right To Play ici.
It Gets Into Your Head ///De mal en pis
On the other hand, my buddy Brian scored two beautiful goals and made some very nice setups and overall had a great night for the other team. It just goes to show how different the experience can be.
///Quand ça va, ça va, mais quand ça ne va pas, ça ne va vraiment pas. C'était mon cas hier soir : je tournais en rond et je n'ai pas accompli grand chose. Notre équipe était un peu paresseuse and moins forte que l'autre, donc le match a été frustrant. Quand la frustration s'installe, c'est dur de s'en sortir. Tu commences à croire que ce n'est juste pas ton match, la rondelle que tu manques devient la preuve que les choses ne tombent pas bien pour toi, etc... Ensuite j'ai eu une échappée, j'ai déjoué Dave et mon revers a atteint l'extérieur du filet. Je me sentais misérable, et j'étais très content de mettre ce match là derrière moi.
De l'autre côté, mon ami Brian a marqué deux beaux buts et effectué de très belles passes et il a connu un excellent match pour l'autre équipe. Incroyable comment l'expérience peut différer d'une personne à l'autre.
Monday, 23 July 2007
Caps Depth Chart ///Peu de profondeur pour les Capitals
///Le blogue On Frozen Blog vient de publier une excellente liste des joueurs des Capitals placé par habileté. À première vue, il n'y a toujours pas beaucoup de profondeur...
Friday, 20 July 2007
George The Roofer ///Est-ce que George plafonne?
He came in on the right side through the face-off circle, towards Colin who was hugging the post on the short side. Instead of shooting low far side, he held on to the puck and swerved slightly towards the slot. Colin started cheating away from the post while George held on to the puck even longer, only to wrist it high glove side in the small space just vacated by Colin. The puck hit nothing but net and bounced out, leading some players to say that there had been no goal, but this was most certainly a goal, and a brilliant one at that. He roofed it.
///George a marque ce qui est, selon moi, un but incroyable lors de notre joute de hockey mixte du mercredi. Il est un gros défenseur défensif qui a commencé à jouer à l'aile au courant des derniers mois. Il a un bon lancer, mais il se plaint régulièrement des arrêts du gardien ou d'avoir juste manqué le filet. Mercredi, c'était autre chose.
Il est entré dans notre zone du côté droit, a traversé le cercle de mise en jeu vers Colin, qui était posté sur son poteau gauche. Au lieu de lancer en bas du côté droit, George a conservé la rondelle et a feinté d'aller vers l'enclave. Colin a triché un peu, s'éloignant de son poteau gauche en anticipation du geste de George. Mais c'était une feinte. George a conservé la rondelle un peu plus longtemps, avant de décocher une lancer du poignet qui a touché le plafond du filet en percant le petit espace laissé par Colin en haut de sa mitaine. La rondelle est entrée et sortie du filet rapidement, sans faire de bruit, ce qui a mené certains joueurs à dire qu'il n'y avait pas eu de but. Mais très certainement, c'était un but, et un tannant de beau but par dessus le marché, grâce à un jeu brillant de sa part.
Thursday, 19 July 2007
2 in one day ///2 matchs en un jour
Tuesday, 17 July 2007
Back in Style ///De retour en grand
///J'étais un peu nerveux à propos de mon retour au jeu hier soir, mais en fait j'étais très excité et engagé sur la glace. J'ai marqué un but dans les premières minutes en allant au filet pour martocher trois retours de lancer avant de glisser la rondelle derrière Dave. J'ai crié 'Yeah!' (ce que je fais rarement car c'est mal vu dans les ligues de garage) car j'étais tellement content d'avoir marqué dès mon retour. J'ai très bien patiné le reste du match, malgré mon manque de souffle, et j'étais très heureux de jouer à nouveau. Après le match, j'étais tellement fatigué que je n'ai pas commencé à enlever mon équipement avant quinze minutes, ce qui ne m'arrive jamais...
Monday, 16 July 2007
Disconnected from the Ice ///Décroché de la glace
///Je suis un peu inquiet alors que je prépare mon premier match de hockey en plus de trois semaines ce soir. Je suis excité à l'idée de jouer à nouveau, mais un peu méfiant de ma capacité pulmonaire. Ce serait typique de moi de me défoncer au début, pour ensuite manquer d'air à mi-chemin dans le match.
Thanks for the memories ///Merci
///Les vacances étaient super, et je suis content de recommencer à blogger. Merci à wolfeyes d'avoir appuyé la série souvenirs. J'espère que vous avez aimé ça, il devrait en avoir d'autres à l'avenir.
Thursday, 12 July 2007
Habs vs Sabres in 1974-75 ///Canadiens-Sabres en 1974-75
My first TV hockey memory (I’d love too say the Paul Henderson goal against the Russians in 1972) was the last game of the semi-final series in 1974-75 when the Montreal Canadiens lost to the Buffalo Sabres. I was sad to see the great Ken Dryden hang his head in defeat.
///Mon premier souvenir de hockey à la télévision (j’aimerais bien dire que c’était le but de Paul Henderson contre les Russes en 1972) était le dernier match de la semi-finale entre les Canadiens de Montréal et les Sabres de Buffalo en 1974-75. J’étais triste de voir le grand Ken Dryden pencher la tête après une amère défaite.
Nerf Ball Hockey /// Le hockey avec une balle Nerf
///Les samedis soirs avant le match à la télévision, Gaga Lafortune venait chez moi et on jouait au hockey par terre dans le salon avec des petits bâtons et une balle Nerf jaune, qui était fabriquée en styromousse léger et donc était moins dangereuse pour les meubles et bibelots. On s’est usé les genoux à faire des déplacements latéraux dans le but d’arrêter le lancer frappé de l’autre.
Wednesday, 11 July 2007
René Lecavalier
///René Lecavalier a été l’annonceur de la Soirée du hockey tout au long de mon enfance. Il m’éblouissait avec ses expressions colorées tel que ‘il se débat comme un diable dans l’eau bénite’. Son français parlé était impeccable, ce qui frustrait mon père. On a éventuellement délaissé la Soirée du hockey pour Hockey Night in Canada.
Tuesday, 10 July 2007
Saturdays and Hockey Night in Canada ///Les samedis et la Soirée du hockey
///Le point culminant de la semaine était toujours le match de hockey à la télévision le samedi soir à 20 h 00. C’était un rite de passage de vieillir assez pour pouvoir regarder tout le match sans devoir aller se coucher (bien que j’ai souvent regardé la fin du match du haut des escaliers, qui donnaient sur le salon. Nos héros défilaient pour nous sur le petit écran, et on rêvait tous de gagner la Coupe Stanley.
Monday, 9 July 2007
Profile: Lorraine Therien ///Un profil de Lorraine Therrien
///Lorraine était la seule fille du quartier qui jouait au hockey, ce qui la plaçait dans une drôle de situation. Elle était considérée comme une des ‘boys’, même si elle était une fille, mais on s’esclaffait de rire lorsqu’elle devait porter une robe. Elle était tenace et excellait en défensive, refusant obstinément de se faire déjouer par les autres joueurs.
Friday, 6 July 2007
Profile: Don Truchon ///Un profil de Don Truchon
Don was the king of two-on-two street hockey. He was faster than
///Don était le roi du deux-contre-deux au hockey dans la rue. Il était plus vite que Lorraine, Gaga et moi, et son lancer du poignet était très précis. Il était notre Guy Lafleur. Les trois autres prenaient leur tour à jouer avec lui dans le deux-contre-deux, que l’on jouait sans gardien. Le jeu était axé sur les passes pour déjouer l’autre équipe afin de marquer sans lancer, en roulant la balle de tennis dans le filet adverse.
Profile: Gaga Lafortune ///Un profil de Gaga Lafortune
My three closest street hockey partners were Gaga Lafortune, Lorraine Therrien, and my childhood best friend Don Truchon. Gaga was a few years younger, but he was full of piss and vinegar. He was a class clown, and very athletic. His many antics would fill a humour book. He was a good stickhandler, yet his shot was not very strong. He would rely on his wits to gain an advantage when playing two-on-two with
////Mes trois plus grands partenaires du hockey dans la rue étaient Gaga Lafortune, Lorraine Therrien et mon meilleur ami d’enfance, Don Truchon. Gaga était plus jeune que nous, mais plein d’énergie vitale. Il était le clown du village, et très athlétique. Ses multiples coups plates et niaiseries rempliraient un livre d’humour. Il était un bon manieur de bâton, mais son lancer n’était pas très fort. Il se fiait à son instinct pour bien se débrouiller lorsqu’il jouait deux-contre-deux avec Lorraine, Don et moi.
Wednesday, 4 July 2007
Ice inside the garage ///Une patinoire dans le garage
///Le garage à côté de notre maison était très vieux, et il avait été construit avec un plancher en béton qui était quelque peu sous le niveau du sol. Au mois de mars, lorsque la température réchauffait un peu, de l’eau s’infiltrait sur le plancher et ensuite gelait la nuit. Presto! Nous avions une petite patinoire intérieure! On s’en servait pour lancer sur le filet, et je me souviens de tempêtes de neige faisant rage à l’extérieur pendant qu’on jouait calmement au hockey.
Tuesday, 3 July 2007
Quitting and its effects ///Les effets de quitter le hockey
///
Ma décision de quitter le hockey organisé a eu un effet sur moi. Je me sentais déconnecté du sport que j’aimais tant, et j’ai pris refuge dans la course de fond et les courses de distance tout au long de l’école secondaire et de l’université. Mis à part quelques matchs improvisés à l’université, je n’ai pas recommencé à jouer régulièrement avant l’âge de 27 ans.
Monday, 2 July 2007
Bantam House League Hockey
///Quand j’ai atteint le niveau bantam, il est devenu très clair que mon coup de patin et mon sens du jeu n’étaient pas à la hauteur de ceux qui jouaient au hockey organisé depuis l’âge de cinq ans. L’entraîneur de Michaud Levesque, mon équipe, me faisait souvent passer mon tour, préférant utiliser les meilleurs joueurs aux dépens des moins talentueux. Je suis devenu frustré et mécontent, et j’ai décidé de lâcher juste avant le match final, que l’équipe a remporté pour gagner le championnat. J’ai également refusé de participer au banquet de fin de saison, et lorsque l’entraîneur m’a remis une copie de la photo d’équipe, je lui ai dit que je ne me sentais pas comme un membre de l’équipe.
Blog Archive
-
▼
2007
(381)
-
▼
July
(24)
- Dave Vs. Colin ///Dave contre Colin
- Good But Dangerous ///Bon mais dangereux
- Teams Win ///Les vraies équipes gagnent
- The NHL on your Laptop ///La LNH dans votre ordin...
- Dave Fay Had Hockey Amor ///Dave Fay, soldat du H...
- Africa and Hockey? Yes! ///L'afrique et le hocke...
- It Gets Into Your Head ///De mal en pis
- Nicklas Backstrom feature on NHL.com //Un profil ...
- Caps Depth Chart ///Peu de profondeur pour les Ca...
- George The Roofer ///Est-ce que George plafonne?
- 2 in one day ///2 matchs en un jour
- Back in Style ///De retour en grand
- Disconnected from the Ice ///Décroché de la glace
- Thanks for the memories ///Merci
- Habs vs Sabres in 1974-75 ///Canadiens-Sabres en ...
- Nerf Ball Hockey /// Le hockey avec une balle Nerf
- René Lecavalier
- Saturdays and Hockey Night in Canada ///Les samed...
- Profile: Lorraine Therien ///Un profil de Lorrain...
- Profile: Don Truchon ///Un profil de Don Truchon
- Profile: Gaga Lafortune ///Un profil de Gaga Lafo...
- Ice inside the garage ///Une patinoire dans le ga...
- Quitting and its effects ///Les effets de quitter...
- Bantam House League Hockey
-
▼
July
(24)