Friday, 31 August 2007

How Sticks are Made ///Fabrication de bâtons de hockey

Making a hockey stick is a science. Thanks to On Frozen Blog.

///La fabrication de bâtons de hockey est une science. Merci à On Frozen Blog.

At It Again ///Encore forts


The Team Canada juniors were even more convincing today. Kyle Turris seems pleased.


///L'équipe Canada junior était encore plus convaincante aujourd'hui, et Kyle Turris s'en réjouit.

Capitals Could Surprise ///Les Capitals, équipe surprise?


Some journalists are starting to realize that the piece-by-piece rebuilding done by GM George McPhee could start paying off this year. Thanks to CapsChick for the lead.


///Les journalistes commencent à comprendre que les efforts du gérant des Capitals de Washington George McPhee pour rebâtir l'équipe pourraient porter fruit cette année. Merci à CapsChick pour la piste.

Thursday, 30 August 2007

Another Hockey Amor Wedding ///Des noces pleines de hockey amor


After my wedding with the hockey stick honor line, the Caps sweater place cards etc, here's another Capitals-themed wedding. Thanks to Capitals owner Ted Leonsis for the hat tip.


///Après mes noces qui comprenaient une ligne d'honneur de bâtons de hockey et des cartons de table en forme de gilets des Capitals, voici une autre noce sous le thème des Capitals de Washington. Merci au propriétaire des Capitals, Ted Leonsis, pour le lien.

Wednesday, 29 August 2007

Pushin the Russians ///Chez les russes


The Team Canada Juniors just won a convincing victory over the Russians, 3-0. The canadians skated hard, worked hard and hit hard throughout the game, while the Russians looked disorganized. But, it's only two victories as this 8 game series will be a battle.


///L'équipe canadienne junior vient de remporter une victoire convaincante de 3 à 0 contre les Russes. Les canadiens n'ont cessé de patiner, de frapper et de travailler alors que l'autre équipe semblait moche. Mais ce n'est que 2 victoires alors que la série de 8 matchs sera longue.

A Peerless Prognostication ///Une prévision sans failles


Here's a great ten-part take on what the Capitals are shaping up to be like this year, from the Peerless Prognosticator.


///Voici une excellente analyse en dix courts articles du potentiel des Capitals de Washington cette année, grâce au Peerless Prognosticator.

Tuesday, 28 August 2007

Hesitation ///Quand on hésite

'He who hesitates is lost.'

Sometimes I think 90% of the game is mental. Last night, just before the last game of the summer, I watched a bunch of very good hockey players on the same ice. I was impressed with their skills and how they knew where to go and what to do. I thought I was charged up but I was intimidated. On the ice, I didn't know what to do and kept hesitating (even dropping the puck when I had a clear shot from the slot).

On a few plays, I did not know where to go and what to do. When you think it won't work, it doesn't. I got lucky when one of my shots deflected in past Colin off a John's stick. I was mildly surprised.

However, it's been a great summer hockey season. I've learned a lot and have enjoyed my time on the ice. Bring on the winter season September 7th.

///'Celui qui hésite est perdu.'

Parfois je me dis que 90% de ce jeu est mental. Hier soir, juste avant notre dernier match de l'été, j'ai regardé un groupe d'excellents joueurs sur la même patinoire. J'ai été impressionné par leurs habiletés et par le fait qu'ils savent quoi faire et comment se positionner. Je croyais que cela m'avait motivé mais sur la glace, j'étais hésitant. J'ai même échappé la rondelle alors que j'avais une bonne chance de marquer dans l'enclave.

Pendant quelques jeux, je ne savais pas quoi faire et comment me positionner. Quand tu penses que ça ne marchera pas, c'est sûr que ca va rater. J'ai eu la chance de voir un de mes lancers dévier sur le bâton de John pour déjouer Colin. Cela m'a même surpris un peu.

Malgré cela, ce fut une excellent saison de hockey d'été. J'ai appris beaucoup, et j'ai eu beaucoup de plaisir. J'ai déjà hâte à la saison d'hiver qui commence le 7 septembre.

Monday, 27 August 2007

Endings ///Toute bonne chose

Last Friday was the last game of the Summer Friday co-ed league. The game was played in typical fashion, with one team going ahead by several goals, and then resting on its laurels only to lose 10 to 8 in the end. I got my share of goals again (3), but I was part of the problem towards the end as our team sagged rather than continue to push.

///Le dernier match de la ligue d'été mixte du vendredi ressemblait à la plupart des affrontements de l'été. Une équipe a pris les devants en marquant plusieurs but, mais s'est assis sur ses lauriers et a permis à l'autre de les rattraper vers la fin et de les vaincre 10 à 8. J'ai eu ma part de buts encore (3), mais j'ai fait partie du problème car moi et mon équipe étions en perte de vitesse, et on n'a pas travaillé aussi fort qu'eux vers la fin.

Friday, 24 August 2007

Poor Bastards ///Les pauvres riches


Times are tough for unproductive veterans, according to Jim Matheson of the Edmonton Journal.


///Les temps sont durs pour les vétérans qui n'ont pas des statistiques reluisantes, selon Jim Matheson du Edmonton Journal.

Thursday, 23 August 2007

The Backhand Shot///Le lancer du revers


When I was growing up, I was impressed by Errol Thompson's backhand shot (although I never really cared for the Maple Leafs), because he could get it off quickly and the goaltender didn't know where it was headed. I got a real sense of that during last night's final game of the summer Wednesday co-ed season, when I got a pass in the slot and wheeled to turn towards the net. My backhand shot eluded Colin, who had stoned me all game long (again), through the seven-hole.


I also had the pleasure of setting up Mick, who doesn't score very often, on a two-on-one where I waited until the last possible second to get it over to him for a shot into the vacated net. He was beaming.


///Quand j'étais jeune, j'aimais beaucoup le lancer du revers d'Errol Thompson (même si les Maple Leafs me laissaient indifférent), parce qu'il le décochait rapidement et que le gardien de but détectait difficilement l'angle du tir. J'en ai eu un rappel lors du dernier match de la saison d'été du groupe mixte du mercredi hier, quand j'ai reçu une passe dans l'enclave. J'ai pivoté rapidement et décoché un lancer du revers qui a déjoué Colin (qui avait jusqu'alors arrêté toutes mes tentatives de marquer) entre le bloqueur et le torse.


J'ai aussi pris plaisir à fabriquer un jeu qui a permis à Mick, qui ne marque pas souvent, de réussir un deux-contre-un. J'ai attendu jusqu'à la dernière seconde avant de lui refiler le disque devant le filet déserté. Il rayonnait.

Wednesday, 22 August 2007

The Hits Keep on Coming ///De belles mises en échec

CapsChick (nice banner) has managed to make a boring day more interesting with a Hits video, and other Caps-related stuff.

///Merci à CapsChick (belle bannière) de rendre la saison morte plus intéressante avec un vidéo des meilleures mises en échec de 2006-2007, et quelques autres articles sur les Capitals.

Complicated Stick Words ///C'est encore un bâton

The new Reebok stick is out, and if you check out the site, you'll be befuddled by the technical explanations. I still like my CCM Ovechkin Vector. Thanks to Kukla.

///Le nouveau bâton de Reebok a été lancé, et en vérifiant leur site, vous pourrez vous faire mystifier par la terminologie technique! J'aime encore mon bâton CCM Ovechkin Vector. Merci à Kukla.

Tuesday, 21 August 2007

Lazy ///Paresseux


Last night's game was an eye-opener for me, because although the guys didn't really notice, I was lazy out there. I wasn't feeling 100% and I did not hustle at all. I got beat to pucks I should have gotten. I didn't backcheck hard. I even loafed a few times (!). I am not proud of this.

///Le match d'hier soir me servira de leçon car, malgré le fait que les gars ne l'ont pas remarqué, j'étais un joueur paresseux. Je ne me sentais pas à 100% et je ne me suis pas forcé. J'ai perdu des batailles pour la rondelle que j'aurais dû remporter. Je n'ai pas pratiqué un bon échec-arrière. Je suis même resté dans la zone neutre quelque fois au lieu de revenir aider mes co-équipiers. Je ne suis pas très fier de moi-même.

Monday, 20 August 2007

God Did Help Me ///Dieu m'est venu en aide

Yes he did. Four goals, all on dekes, done four ways, at Friday hockey. There is no better way to rebuild your confidence. Backhand deke with a forehand shot to the glove side; backhand deke with a backhand to the glove side; backhand fake then forehand deke with a shot high stick side, and forehand deke low stick side. There's more than one way to skin a goalie.

///En effet. Quatre buts, tous en déjouant, de quatre façons, au hockey du vendredi. Il n'y a pas de meilleur manière de rebâtir sa confiance. Feinte vers le revers avec lancer du poignet en haut de la mitaine; feinte du revers avec lancer du revers en haut de la mitaine; feinte vers le revers mais revirement vers l'autre côté pour lancer en haut du bloqueur, et feinte vers l'avant pour marquer en bas du bloqueur. Il y a plus d'une façon de déjouer un gardien.

Friday, 17 August 2007

Shrewd Sam Pollock Passes Away ///Décès d'un brillant homme de hockey : Sam Pollock


Red Fisher has the best take on the life of this great hockey man, who made many a brilliant move to keep the Montreal Canadiens strong throughout his fourteen year tenure as General Manager. His passion for the game and business acumen made him one of the great hockey managers.


///Red Fisher a écrit un beau témoignage sur la vie de ce grand homme de hockey, qui a posé de nombreux gestes astucieux pour maintenir le Canadien de Montréal parmi les équipes fortes du circuit tout au long de ses quatorze ans à titre de directeur général de l'équipe. Sa passion du hockey et son excellent sens des affaires en ont fait un des grands gérants de l'histoire.

Thursday, 16 August 2007

I Felt Like Todd Krygier ///Je me suis senti comme Todd Krygier


During last night's co-ed game, I got at least eight great scoring chances and was skating like the wind. The fact that I didn't score at all makes me feel like Todd Krygier, a former Capitals player who had earned the nickname Hands Of Lead become of his inability to score goals on the multiple chances he created with his speed. God help me.


///Lors de mon match de ligue mixte d'hier, j'ai eu au moins huit occasions de marquer et je patinais comme le vent. Le fait que je n'ai pas marqué un seul but m'amène à me sentir comme Todd Krygier, un ancien des Capitals qui avait mérité le sobriquet Hands Of Lead (mains de plomb) parce qu'il était presque toujours incapable, malgré sa rapidité, de convertir ses chances de marquer en buts. Que Dieu me vienne en aide.

Wednesday, 15 August 2007

Hockey 2nd Toughest Sport ///Le hockey, sport difficile


ESPN reports that hockey is second only to boxing in level of difficulty. Thanks to Japers Rink.


///Selon ESPN, seul la boxe est un sport plus difficile que le hockey. Merci à Japers Rink.

300th Post ///300ième billet

Each time I hit a hundred posts, I'm amazed at the fact that I always have a new angle or a new story to tell about my love for hockey. Even though we're in the midst of the NHL's low point of the year, there's still plenty to talk about. Here's to hoping that you enjoy it as much as I do.

///Chaque fois que j'atteint le cap du centième billet, je me surprends du fait que j'ai toujours plein de choses à raconter au sujet de mon amour du hockey. Même si on est en plein dans la saison morte de la LNH, il y a toujours des choses à dire. J'espère que vous y prenez autant plaisir que moi.

Tuesday, 14 August 2007

Salary Cap Numbers ///Comprendre le plafond salarial


Great site for figuring out the salary cap. The Capitals numbers are here. Hat tip to Paul Kukla, the amazing hockey blogger.


///Voici un excellent site au sujet du plafond salarial. Les salaires des Capitals sont ici. Merci à Paul Kukla, blogueur extraordinaire.

Weak Goal, Great Chances ///Un but faible, plusieurs chances de marquer


Hockey is truly a game of chance. Last night I scored at the beginning of the game on a weak one-timer. The puck bounced softly to the net and beat the goalie, who was slightly out of position.


Then, I missed on at least five excellent chances, including three breakaways. I either lost the puck when deking or shot it right at the goalie.


///Le hockey est vraiment un jeu de hasard. Hier soir j'ai marqué au début du match en redirigeant une passe faiblement vers le but. La rondelle a déjoué le gardien alors qu'il était un peu hors de position.


Par la suite, j'ai eu au moins cinq excellentes chances de marquer, inlcuant trois échappées, et j'ai soit perdu la rondelle ou lancé directement sur le gardien.

Monday, 13 August 2007

Ovechkin and Semin Rock ///Le duo fulgurant Ovechkin Semin

Check out the two videos of this amazing goal-scoring duo, thanks to CapsChick, who is helping us out with the August hockey doldrums.

///Pour égayer vos journées d'août sans hockey, voici deux vidéos au sujet du duo offensif des Capitals, gracieuseté de CapsChick.

Sharper! ///Plus aiguisé!

Wow, was I ever a dull skater... I felt like I could corner a airpin turn doing 100 mph. I now appreciate the value of sharpened skates a bit better. The game itself was nothing to write home about, as many players were missing and it was a bit of a rag-tag affair. We won 9-5, and I scored three goals, but my main accomplishment was deking Brian W, who is an older but excellent defenseman. I've been having trouble beating him but I was able to toy with him and he didn't know if he was coming or going.

Ouin, je patinais presque sur mes bottines... Je me sentais comme si je pourrais négocier un virage de la Formule 1. J'apprécie davantage la valeur de lames bien affilées. Le match lui-même n'était pas très intéressant, on a gagné 9 à 5 et j'ai marqué trois buts, mais il manquait plusieurs joueurs et le jeu était désorganisé. Mon accomplissement était plutôt de pouvoir déjouer Brian W, un excellent défenseur d'âge mûr avec qui j'ai de la difficulté normalement. Cette fois j'ai pu lui faire un entourloupette et le déjouer habilement.

Friday, 10 August 2007

Feeling Sharp? ///Mes patins aiguisent ma patience


I got my skates sharpened last night for the first time since May. Some guys never get them done, others are sticklers. I usually get them done every 10 games or so, but this time I have played close to 30 without a sharpening. We'll see how they perform during my next game.
///J'ai fait aiguiser mes patins hier soir pour la première fois depuis le mois de mai. Certains joueurs ne les font jamais affiler, alors que d'autres ne peuvent survivre plus que quelques matchs sans une lame très aiguisée. Normalement, je les fait aiguiser après environ 10 matchs. Cette fois-ci, j'ai joué près de 30 matchs. J'ai hâte de voir si je vais remarquer une différence lors de mon prochain match.

Thursday, 9 August 2007

End of an Era ///La fin d’une époque


It seems that nothing is sacred anymore, especially not traditions. The NHL is removing goal judges from their position behind the nets.


///Il semble que plus rien n’est sacré. La LNH vient enlève les juges de buts de leur emplacement derrière chaque filet.



Wednesday, 8 August 2007

New Gloves ///de nouveaux gants


Even if I didn't really need a pair yet, I bought some new hockey gloves. The old ones were two and a half years old and were starting to go.


I got the Hespeler model which I got on sale for only 40$. What I like is the fact that there is a rubberized non-stick strip on the palm which will make them last longer than my current ones.


///Même si je n'en avais pas vraiment besoin d'une paire, je me suis acheté de nouveaux gants de hockey. Mes vieux gants ont plus de deux ans et demi, et ils commencaient à user, surtout les paumes de la main.


J'ai acheté le modèle Hespeler, qui était en vente pour seulement 40$. Ce que j'aime est le fait que la paume est recouverte d'une couche de caoutchouc adhésive, ce qui les fera durer plus longtemps que les autres.

Tuesday, 7 August 2007

Can Ovechkin Catch Gretzky? ///Est-ce que Ovechkin peut rattraper Gretzky?


Yes he can, if he keeps scoring at the same pace for the next 16 years, as James Mirtle reports.


///Oui, s'il continue de marquer au même rythme pendant 16 ans, selon ce reportage de James Mirtle.

Warm-Ups ///Échauffements

A few weeks ago, someone mentioned to me that I was skating too hard during warm-ups, and that I should take it easy. I took this to heart and changed my warm-up routine to include slow laps around the ice rather than my usual bursts of skating. Lo and behold, my next few games were tough ones. I couldn't get going during the games and had no jump.

After a few miserable outings, I realized last week that this change in routine could be the source of my new problems. I switched back to my old routine laste Wednesday, scored three goals, and felt good on the ice (especially the first few minutes, which set the tone for me). Sometimes experiments go awry, the key is to stop them in the nick of time.

///Il y a quelques semaines quelqu'un m'a dit que je patinais trop vite durant les échauffements et que je risquais de m'essouffler trop tôt. Je pris çà à coeur et j'ai modifié ma routine d'échauffement pour inclure des tours de glace moins intenses. Les prochains matchs ont été des matchs difficiles. Je ne pouvais pas trouver mon souffle et je ne jouais pas bien.

Après quelques matchs, j'ai compris que ces changements n'étaient pas pour le meilleur. J'ai repris ma vieille routine mercredi dernier, match durant lequel j'ai marqué trois buts et je me suis senti en pleine forme (surtout au début du match, qui est un moment critique pour moi). Comme quoi on peut essayer de nouvelles choses, mais la clé est de s'en rendre compte lorsque ça ne fonctionne pas.

Friday, 3 August 2007

Warm-Up Routines ///Routines d'échauffement

I've had the same pre-game warm-up routine for years: get on the ice, drop off the water bottle and spare stick, skate around the entire ice for several laps, going faster and faster to pump myself up, then grabbing a puck and shooting at the empty net then at the goalie (and hopefully putting at least one past him). Two years ago I incorporated a few stretches near the bench since a few others were doing it and I got to thinking that I am getting older.

I recently tinkered with the routine, and something strange happened. I'll fill you in in the next post.

///J'ai la même routine d'échauffement d'avant-match depuis des années : sauter sur la glace, déposer ma bouteille d'eau et mon deuxième hockey sur le banc, et patiner plusieurs tours de glace. Je patine de plus en plus vite pour monter la cadence, ensuite je prends la rondelle et je lance dans le filet désert ensuite sur le gardien (espérant marquer au moins une fois). Il y a deux ans, j'ai incorporé des étirements à ma routine car d'autres en faisaient et j'ai commencé à me dire que je ne rajeunissait pas.

Récemment, j'ai modifié ma routine, et quelque chose d'étrange s'est produit. Je vous en parlerai dans mon prochain billet.

Thursday, 2 August 2007

Back To My Old Self ///De retour au vieux moi

What a relief, after a few weeks of tough games, to find my energy again. I was skating well yesterday and on the puck all game long. Scored three goals on André, which really made me feel better, and all in all had a smile on my face the whole way through. What a change from Monday.

///Quel soulagement, après quelques semaines de matchs pénibles, de retrouver mon énergie. Je patinais très bien hier, et j'étais souvent le premier à la rondelle. J'ai marqué trois buts sur André, question de me remonter le moral. J'avais le sourire tout au long du match. Quel changement comparativement à lundi.

Wednesday, 1 August 2007

Which Wednesday League? ///Quelle ligue du mercredi?

I've been subbing in Woody's Wednesday league this summer after playing a few games in his Winter Wednesday league this spring. I've received an invite to join them, which would mean letting go of my regular Wednesday co-ed league that I've played in for five years.

I've really had fun with this crew, and will continue to play with them Mondays.

I'm leaning towards Woody's league because the players have a bit more hockey experience, which means that they play better positionally. I think I can be challenged more in this new league than by continuing in my old one. All else being equal, I think this will further my individual development as a hockey player.

Any thoughts or advice?

///J'ai joué quelques matchs dans la ligue du mercredi de Woody cet été, après avoir joué avec eux quelques fois ce printemps. J'ai reçu une invitation de me joindre à eux pour l'hiver, ce qui voudrait dire que je quitterait ma ligue mixte du mercredi auquel je participe depuis cinq ans.

J'ai eu beaucoup de plaisir avec ce groupe, et je continuerai de jouer avec eux les lundis.

Je songe à me joindre à la ligue de Woody car les joueurs ont plus d'expérience, donc leur jeu de position est meilleur. Je crois qu'il s'agit d'un plus grand défi que de continuer dans l'ancienne ligue, ce qui me permettrait de continuer à me développer comme joueur de hockey.

Quel serait votre point de vue à ce sujet?

Blog Archive